Вечерний посланник

Другие переводы этой проповеди: Вечерний Посланник - Вильнюс
Дата: 63-0116 * | Длительность: 2 часа 14 минут | Перевод: VGR
Пятидесятническая церковь Божья, Меса, штат Аризона, США
E-1 Благодарю вас, очень. Благословит вас Господь. Можете садиться.
Мой сын встал сегодня, и он сказал: «Папа, мне бы хотелось, чтобы мы увидели эту церковь до того, как мы начали строительство нашей, это такое красивое место». И он рассказывал о… Сказал: «Я еще не виделся со служителем, но если он такой же замечательный человек, как и его жена, несомненно, это замечательный человек». Итак, мы счастливы оттого, что находимся здесь.
И я — я ожидаю от сегодняшнего вечернего служения, что Бог изольет на нас Свои благословения и поможет нам.
E-1 Thank you, very much. The Lord bless you. You may be seated.
My son was up today and he said, "Dad, I wish we'd have seen that church before we started building ours; it's such a pretty place." And he talked about... Said, "I have never met the minister yet, but if he's as nice a person as his wife, certainly is a nice person." So there was... We're happy to be here. And I--I'm looking forward to the--the meeting tonight, that God a-pouring out His blessings upon us and helping us.
E-4 Теперь мы… Я только вошел, и я услышал Брата Уилльямса, я думаю, рассказывал о том, что будет в Рамаде. И я полагаю, что с объявлениями уже было покончено, относительно этого. Обычно они стараются позаботиться об этом, до того как я прихожу. И мы, безусловно, ожидаем от съезда прекрасного времени. И моя роль здесь — это что-то вроде — ездить и встречаться с братьями, и иметь общение среди людей, и молиться, чтобы Бог дал нам верного рода толчок, и тогда мы сможем отправляться прямиком в Рамаду на сильное собрание. И так мы стараемся посетить все церкви, которые только возможно, до того времени. И мы проводим интересное время. У нас, безусловно, замечательное время общения среди наших братьев.
E-4 Now, we are... I just got in, and I heard he--Brother Williams, I believe, saying something about being at the Ramada. And I guess the announcements has done been made of--about that. Usually they take care of that before I get in. And we're certainly looking forward to a great time down at the convention. And my part here is just kinda of going around and meeting the brethren, and fellowshipping amongst the people, and praying that God will give us a right kind of a stir, and then we can go right straight into the Ramada in a great meeting. And so we're trying to visit all the churches that possibly can, until that time. And we're having a great time. We certainly are having a wonderful time with the fellowship of--among our brethren.
E-5 И обычно я… Все знают, что я не такой уж проповедник, я что-то вроде запасной покрышки. Мое служение — это молиться за больных. Вечерами у нас было настолько переполнено людьми и все такое, что у нас едва хватало места, чтобы это сделать. И мы постараемся, если мы… когда мы окажемся в тех местах, где мы сможем, здесь, чтобы раздать какое-то количество карточек и собрать людей и помолиться за них. Но проводя только одно вечернее собрание сразу, что тебе не удастся сказать сегодня, а потом они набьют их битком в совершенно другом месте на следующий вечер, и потом снова куда-нибудь еще, и когда это проходит вот так, то я как бы немного говорил людям каждый вечер, и насколько только я мог, чтобы как-то для чести и славы Иисуса Христа, и Кого все мы любим и верим, и ради нашего совместного общения.
E-5 And usually I'm... Anybody knows I'm not much of a preacher, I'm just kind of a spare tire. But I--I... I... My ministry is praying for the sick. And I... We have been so crowded of nights and things, till we can hardly get enough room to do so. And we're going to try if we--when we get into places where we can, in here, to give out some cards and bring the people in and pray for them. But having one night meeting at a time, what you wouldn't get tonight, then it'd press them plumb down somewhere else the next night, and way back over somewhere else, so that way I've just kind of made a--a little--a little talk each night for the people, the best that I can to kinda--to the honor and glory of Jesus Christ, and to Whom we all love and believe, and our fellowshipping together.
E-6 Я думаю, что вы слышали об аварии на углу, всего лишь несколько минут назад. Я не знаю, погиб ли тот мужчина, или тот, кто там был, кого переехала машина. Мы просто остановились и совершили молитву, несколько минут назад. Примерно в двух кварталах отсюда кто-то был сбит и отлетел на тротуар прямо там на улице. И крупного телосложения человек лежал там накрытый. И там были полицейские, но я не думаю, что скорая помощь туда уже успела приехать. Они должны… Если он не погиб, конечно, был… Удар был с этой стороны, а вылетел через дверь в другую сторону, так что это, должно быть, был ужасно сильный удар. Вы знаете, это просто…
E-6 I guess you heard the accident on the corner just a few moments ago. I don't know whether the man was killed, or ever who it was, the car come through. We just stopped, just a word of prayer, a few moments ago. About two blocks above here there was someone had been hit sideways and knocked all the way up in the street. And a large person was covered over out there. And the cops was there, but I don't think the ambulance had ever gotten there yet. There must... If it wasn't killed, it certainly was... Hit on this side and knocked all the way through the door on the other side, so must've been a terrific blow. You know, it just...
E-7 Мы должны служить Богу каждую минуту. Мы не знаем, когда — мы не знаем, когда это может случиться. Может быть, мы думаем, что с нами этого не произойдет, но вы знаете, что это может быть, вы знаете. Итак, я думаю, Иисус сказал: «Бодрствуйте, ибо мы не знаем, в какую минуту мы будем вызваны». И потом мы уйдем в такое место, где нет аварий и никакого горя. Мы так рады, что есть место, как это обещано.
Вы знаете, сама мысль сегодня, зная, что — что мы стремимся в такое место, показывает, что есть такое место. Видите? И мы знаем, что все негативы, все тени, должно быть нечто, чтобы создавать тень. Тень — это отражение. Поэтому, если есть такая жизнь, то это подтверждает, что это тень, в таком случае, где-то есть настоящая, от которой она отражается. Видите? Обратите внимание на дерево, насколько дерево красиво. Вы знаете, что это такое? Это негатив от тени Небесного Древа Жизни.
E-7 We must serve God every minute. We don't know what time... And we don't know what time that those things could happen. Maybe we think it won't be us, but, you know, it can be, you know. So I believe Jesus said, "Be prepared, for we don't know what minute or hour that we may be called on." And then we'll go to a place where they don't have accidents and no troubles. We're so glad there's a place like that in promise.
You know, the very thought tonight, of--of seeing that we would long for a place like that, that shows there is a place like that. See? And we know that all negatives, all shadows, there has to be something to make a shadow. A shadow is a reflection. So if there's a life like this, it proves that it's a shadow, then there's a real life somewhere it's reflecting of. See? You notice a tree, how beautiful a tree is. And you know what that is? It's the negative type of the shadow of the Tree of Life in heaven.
E-9 Теперь, вы знаете, когда Бог пришел на землю, когда Он носился над землею в начале и, может быть, первым возник головастик, как пытаются утверждать ученые. Следующее, может, было что-то… Я верю в истинную Христианскую эволюцию, но я не верю, что все произошло из единственной клетки. Я верю, что это просто… Бог создал головастика, а потом Он создал рыбу, и потом Он создал что-то другое. И просто… Я верю в возникновение не от единственной клетки, но все время другое творение.
И, наконец, Он продолжал дальше, подходя к наивысшему виду, и немного спустя это отразило Того, кто творил, то есть Бога. Вот, чтобы подтвердить правильность этого, когда Бог стал плотью, это был Иисус Христос, человек. Видите? Так что, не Ангел, человек. Таким образом, это показывает, что это отразило Его.
E-9 Now, you know, when God came to the earth, when He was brooding over the earth at the beginning, and maybe the first thing did come up was a--a polliwog, as the scientists try to say. Next thing might've been something... I believe in true Christian evolution, but I don't believe it all come from a single cell. I believe it just... God made a polliwog, and then He made a fish, and then He made something else. And just... I believe in coming up, not by the same cell, but a different creature all the time.
And then finally He kept on coming higher specie, and after while it reflected the One that was doing the brooding, which was God. Now, to prove that's right, when God was made flesh it was Jesus Christ, a man (See?), so, not an Angel, a man. So it goes to show that it reflected Him.
E-11 И, о-о, в этой старой Библии полно этих благотворных самородков. Я просто… Мне нравится добывать (а вам?) и просто проникать туда и стряхивать всю пыль с Него, и изучать Его и видеть, что Это такое. Как драгоценности, вы, люди из Аризоны, знаете, что крупные драгоценные камни происходят из земной пыли. Вот какое у них происхождение. И Божьи драгоценные камни подняты из праха земного, тоже. И Он… Мы так счастливы, что Он даровал нам привилегию войти в Его великое очистительное сооружение, и весь шлак был удален.
Вы знаете, как они, бывало, делали? Конечно, живущие в Аризоне люди знают, как они… до того как у них появились плавильни, как они, бывало, очищали золото. Нам рассказывали, что они брали золото и били его. Древние индейцы обычно это делали, били его. И просто переворачивали его, и били его и били его, пока они не выбивали оттуда весь шлак. И как они узнавали, что все оттуда было удалено (весь железный колчедан и всякая дрянь, которая там, все это), вот как они узнавали, это когда человек, который отбивал, видел в нем свое отражение, он мог увидеть себя. Тогда он знал, что оно стало чистым, когда на нем отражался его облик.
E-11 And, oh, this old Bible's full of them gracious old nuggets. I just... I like to just prospect (Don't you?), and just go in there, and shake all the dust off of It, and look at It and see what It is. How the jewels, you people know here in Arizona, the great jewels come from the dust of the earth. That's where they come from. And God's jewels are brought up from the dust too. And He... We're so happy that He gives us the privilege of going into His great refinery, and all the dross taken out.
You know how they used to? 'Course you Arizona people know how they--before they had the smelter, how they used to refine gold? We're told that they took the gold and beat it. The old Indians used to do that, beat it. And just turn it over, and beat it and beat it, until they got all the dross beat out of it. And the way they knew that all of it was out (all the pyrite and stuff that's in it, all that), when they knowed out, the beater seen his reflection in it, he could see himself. Then he knew it was coming clear, when it reflects his own image.
E-13 И, вы знаете, я думаю, что Бог желает, чтобы Его Церковь поступала таким образом, просто выбивала все мирское, пока отражение Иисуса Христа не будет жить в каждом из нас, и пока мы не отобразим Его Жизнь. Тогда мы готовы для Его… Он отражает Себя через нас тогда, когда мы получили… свергли с себя всякое бремя и запивающий нас грех, чтобы мы могли с терпением проходить предлежащее нам поприще, взирая на Пример, Начальника и Совершителя нашей Веры, Иисуса Христа. Настолько рады Этому!
E-13 And you know, I think God wants to do His Church that way, brothers, just beat all the world out until the reflection of Jesus Christ lives in each one of us and we reflect His Life. Then we're ready then for His... He reflects Himself through us at that time, when we get--a-laying aside every weight and the sin that--that does so easily beset us, that we might run with patience the race that's set before us, looking to the Example, the Author and Finisher of our faith, Jesus Christ. So happy for that.
E-14 Теперь, обычно я говорю каждый вечер… я сказал Брату Карлу Уилльямсу, я сказал: « Брат Карл, те люди больше не хотят меня слушать, повсюду в тех долинах, когда я держу их вечером два или три часа».
Он сказал: «Хорошо, хорошо, давай».
Итак, я высоко ценю ваше терпение, что снова меня пригласили. И теперь каждый вечер…
Я недавно разговаривал со своей женой, там… Она сейчас в Тусоне, и я сказал: «Как погода?»
Она сказала: «Становится теплее». И она спросила: «Ты придерживаешься расписания?»
Я сказал: «Просто в точности, около десяти или одиннадцати каждый вечер».
Я сказал ей: «Я устрою себе небольшой отдых, когда я отправлюсь в Аризону в этот раз, на это собрание. Я хочу поехать в те церкви, к тем братьям. Я не буду наказывать тех людей, я собираюсь прийти туда и пусть они там поют, празднуют. Я хочу ограничить себя, сделать себе записи, чтобы было примерно на пятнадцать-двадцать минут, сказать ‘Аминь’ и идти домой».
Она спросила: «Соблюдаешь расписание?»
Я сказал: «Да, дорогая, соблюдаю; обычное расписание, на три часа». Просто замечательные люди; с огромным терпением.
E-14 Now, usually I say each night... I said to Brother Carl Williams; I said, "Brother Carl, them people don't want to hear me again, up and down through them valleys, keeping them till two or three hours at night."
He said, "Well, well, come on."
So I appreciate your patience in--in inviting me back again. And now each night...
I talked to my wife awhile ago, down... She's at Tucson now, and I said, "How's the weather?"
She said, "Warming up." And she said, "Are you keeping on schedule?"
I said, "Just exactly, around ten or eleven each night."
I said to her, "I'm going to get some rest when I go out to Arizona this time on this little meeting. I'm going to those churches, those brethren. I'm not going to punish those people, I'm going to just go in there, and I'm going to let the singing be done, the jubilee. I'm going to limit myself, put my notes down to about fifteen, twenty minutes, say 'Amen' and go home."
She said, "Are you on schedule?"
I said, "Yes, honey, I am: regular schedule, up to three hours." You're very fine people, lot of patience.
E-20 Что ж, давайте сейчас на минуту склоним головы, когда мы обращаемся к Нему. Теперь, я уверен, что в такой прекрасной аудитории людей, как эта, которые верят, и особенно… я вижу, здесь на двух раскладушках лежат больные и нуждающиеся люди, я знаю, что у них есть просьбы. Несомненно, что там есть и многие другие с такими просьбами. Если так, просто поднимите вверх руки и тогда, когда вы поднимете руку, об этом станет известно. И сейчас в молитве, я собираюсь пройти и помолиться за этих людей, которые лежат на этих раскладушках, пока — пока мы здесь, тогда мы наверняка это получим. Если что-нибудь произойдет… Они оказались достаточно преданными для того, чтобы их доставили сюда, я хочу, чтобы вы все молились вместе со мной.
E-20 Well, let's bow our heads just a moment now as we approach Him. Now, I'm sure that in a fine audience of people like this who believes, and especially... I see two cots laying here, the people that's sick and needy; I know they have special requests. No doubt but what there's many others that has these requests. If so, just raise up your hands and just let it be known as you lift your hand. And now, in prayer I'm going to go over and pray for these people in these cots, while--while we're here, so we be sure to get it. If something take place... They was faithful enough to be brought in here; I want you all to pray with me.
E-21 Наш Небесный Отец, мы откладываем в сторону сейчас всякую другую мысль, очищая наш разум, и мы входим в Твое Присутствие для очищения души. И пред собой мы приносим Кровь Иисуса Христа. Мы признаем, что мы недостойны, чтобы Ты даровал нам хотя бы одно благословение, но из-за того, что Ты умер, чтобы нам можно было получить эти благословения, и сказал нам приходить с дерзновением к Престолу, чтобы нам получить доступ к этим благословениям через благодать Господа Иисуса, Кто пришел на землю, Эммануил, и занял место грешника. Он стал нами, о-о, чтобы мы могли бы стать Им.
Какой обмен, Господь! Грешная жизнь, направляющая в ад, которая у нас была, и знать, что пришел Некто и взял ту жизнь на Себя, и совершил очищение наших грехов пролитой Кровью Своей Собственной Жизни. Это больше, о чем наши сердца могли только мечтать, Господь. И еще, помимо всего этого, Он соделал путь, чтобы убрать наши беззакония и исцелить нас Своими ранами. Мы так благодарны, что Он обещал, что Он будет нас хранить в благополучии, пока мы служим Ему.
E-21 Our heavenly Father, we are laying aside now every other thought, cleansing our minds, and we're coming in Thy Presence for the cleansing of our soul. And we bring before us the Blood of the Lord Jesus. We're confessing that we're not worthy of any blessing that You would give us, but because that He died that we might obtain these blessings, and have told us to come boldly before the throne, that we have access to these blessings through the grace of our Lord Jesus, Who came to the earth, Emmanuel, and taken the place of the sinner. He became we, oh, that we might become He.
What an exchange, Lord. A sinful, hell bound life that we had, and to know that One came and taken that life upon Himself, and purged our sins by the shed Blood of His Own Life. It's more than our hearts could even think about, Lord. And then, besides all of that, He made a way to take away our iniquity and to heal us by His stripes. We're so thankful that He promised that He would keep us well while we served Him.
E-23 И теперь сегодня, Отец, есть много просьб, которые… подняли свои руки. Мы знаем, что Ты примешь во внимание каждую из них, зная, что находится за той рукой, в сердце.
И я прошу, Господь, чтобы Ты напомнил сегодня Слово, когда мы будем читать Его; и размышлять над Ним, как маленький урок, подобно воскресной школе, чтобы мы могли уйти отсюда сегодня, и — и это осталось бы в наших сердцах, чтобы мы почувствовали бы себя ближе к Тебе, уходя отсюда, чем мы были, когда вошли. Вот почему мы здесь, чтобы от этого могло бы начаться пробуждение по стране, не зная, когда это может начаться, но с надеждой ожидаем этого, Господь. Мы прикладываем все человеческие усилия, какие только можем, чтобы начать пробуждение, которое приведет мужчин и женщин, мальчиков и девочек к спасительному познанию Христа.
E-23 And now, tonight Father, there's many requests has been--with their hands raised up. We know that Thou will regard each one of them, knowing what's beneath the hand in the heart.
And I ask, Lord, that You'll remember the Word tonight as we read It, and meditate upon It as a little lesson, like a Sunday school; that we might leave here tonight and--and have this within our hearts, that we feel like that we'd be closer to You, going out, than we were when we come in. That's why we are here, that it might bring a revival around the country, not knowing just when it might start, but with expectations, looking forward to it, Lord. We are placing forth every human effort that we know how to bring a revival that brings men and women, boys and girls, to a saving knowledge of Christ.
E-25 Мы хотим поблагодарить Тебя за эту церковь, за ее замечательного пастора и его семью, и за всех дьяконов, попечителей, и за всех ее представителей. Мы благодарим Тебя за тех, кто остается верным. И, Господь, мы только молим, чтобы благословения Божьи пребывали на них. Благослови все усилия и старания. Пусть это станет местом, Господь, куда сможет прийти вся эта долина и найти покой. Даруй это, Отец. Пусть будет отвечено на все молитвы пастора за больных. Пусть будет отвечено на его молитвы о спасении, обо всем, что идет с — в одной линии с Евангелием. Да пребудут Твои благословения на нем. И пусть в церкви не будет недостатка ни в каком духовном даре, пусть это станет местом, будет примерной церковью для всего общества. Даруй это, Господь.
E-25 We want to thank You for this church, for its fine pastor and his family, and for all the deacons, trustees, and for all that it represents. We thank You for those who are gallant to stand by. And, Lord, we just pray the blessings of God rest upon them. Bless every effort. May this be a station, Lord, where all the valley here can come in and find rest. Grant it, Father. May the prayers of the pastor be answered for the sick. May his prayers be answered for salvation, for all that goes within--in the Gospel range. May Your blessings be upon him. And may the church be short of no spiritual gift, may it be a place, an example church to all the community. Grant it, Lord.
E-26 Теперь, Отец, лежащие здесь сегодня на раскладушках, что не могут сесть и порадоваться собранию, не имеющие этой привилегии. И их принесли сюда каким-то образом, сегодня. О Боже, смилуйся! Я думаю: «Что если бы это была моя жена или брат, или кто-нибудь из родственников, кого я хорошо знал бы?» Они — чьи-то, и я молю, Отец, чтобы благодать Божья, с Его силой, достигла их сегодня с Божественным избавлением и освободила их от этих раскладушек. Чтобы они не остались на этих раскладушках дольше, чем продлится это собрание. Пусть, когда они уйдут, раскладушки останутся. Пусть сила, которая воскресила Иисуса из мертвых, оживит снова в их телах новое здоровье и силу. Даруй это, Отец наш. Вот, мы знаем, что Ты пообещал это совершать.
Поэтому, это написано в Писаниях: «Уверовавших будут сопровождать сии знамения. Если они возложат руки на больных, те исцелятся».
Теперь, Отец, там, может, нет никого рядом с ними, в то время как другие могут дотянуться друг до друга; я пойду туда в ознаменование этого повеления. И, Боже, я буду ожидать от них письма, что это было совершено, ибо я иду во Имя Иисуса Христа.
E-26 Now, Father, laying upon the cots here tonight, that cannot set up and enjoy the meeting, are those who have not this privilege. And they've been packed in here some way tonight. O God, have mercy. I think, "What if that was my wife, or my brother, or somebody that was a relative that I knew real well?" It's somebody's, and I pray, Father, that the grace of God, with His power, will reach down in Divine deliverance for them tonight, and deliver them from these cots. May they not be in these cots any longer than this meeting tonight. May, when they leave, the cots be left behind. May the power, that raised up Jesus from the dead, quicken their bodies to new health and strength again. Grant it, our Father. Now, we know that You promised to do it.
Therefore, it is written in the Scriptures, "These signs shall follow them that believe. If they lay their hands on the sick, they shall recover."
Now, Father, that there may not be nobody in their reach, while others can reach each other, I'll walk down in commemoration of this commandment. God, I'm going to expect to have a letter from them, that it was done, for I go in the Name of Jesus Christ.
E-29 [Брат Бранхам спускается и молится за тех, кто лежит на раскладушках, в то время как собрание поет Верь, только верь четыре раза, потом он возвращается и поет. — Ред.]
Господь, верю я, О Господь, верю я,
Богу возможно все, Господь, верю я;
Господь, верю, Господь, верю я,
Богу возможно все, Господь, верю я.
Видите это, у обеих тех женщин были опухоли, у одной - рак.
E-29 [Brother Branham goes down and prays for those on cots. The congregation sings "Only Believe" four times, then he returns and sings--Ed.]
Lord, I believe, O Lord, I believe,
All things are possible, Lord, I believe;
Lord, I believe, Lord, I believe,
All things are possible, Lord, I believe.
Being that, both of the ladies had growths, cancer on one...
E-30 И я просто могу быстро сказать вот это небольшое свидетельство, если мне даже придется сократить кое- что из моей речи. Прямо перед самым отъездом из дома, последний случай, который у меня был перед отъездом, это был выдающийся случай, там была одна леди по фамилии Дайер; она была, сейчас не помню ее имя. Это был доктор Дайер из Луисвилла. Джеймс, доктор Джеймс Дайер, специалист по опухолям и так далее, в Луисвилле.
Его дочь играла на пианино в церкви Открытой Двери, в которой пастором доктор Кобблес; это (ох) громадная старая еврейская синагога. И сам этот человек был членом Церкви Христа, деноминационная Церковь Христа, и был обращен, веруя в доктрину полного Евангелия, очень хороший человек. И она играла на моем собрании, когда я проводил его в Луисвилле в Мемориал Аудиториум. И она была удивлена, увидев то, что происходило, и попыталась рассказать об этом своему отцу.
Он сказал: «Это просто психология. Те люди остались такими же больными, какими были». И так — так, он не поверил Этому.
E-30 And I just might quickly give this little testimony, if I have to cut some of my talking short. Just before leaving home, the last case I had before leaving, that was an outstanding case, there was a lady and her name is Dyer; she was, I forget her name now. It was Doctor Dyer, out of Louisville, a James, Doctor James Dyer, a specialist on growths and so forth, in Louisville.
His daughter played the piano in the Church of the Open Door, which Doctor Cobbles is pastor; just a--oh, great mammoth old Jewish synagogue. And the man himself belonged to the Church of Christ, denominational Church of Christ, and was converted into believing the Gospel of the full Gospel, very fine man. And she played in my meeting when I had it in Louisville at the Memorial Auditorium. And she was amazed to see what taken place and tried to tell her father about it.
He said, "It's just psychology. Those people is just as sick as they ever was." And so--so he wouldn't believe it.
E-33 В конце концов, она отошла от церкви, она вышла замуж; за одного парня из баптисткой семинарии, и он, потом, отступил от своего вероучения. Его готовили быть служителем, и так, как это делают баптисты. И вот они… В конце концов, он ушел, не захотел проповедовать. И они переехали к его родственникам в Рокфорд, Иллинойс.
Потом у нее, у Джин началось какое-то женское заболевание. Она отправилась к своему отцу на обследование, вернулась в Луисвилл для обследования. И, когда они провели его, они обнаружили то, что называется «шоколадная опухоль», это на женских железах. Удаляя это, ее отец, это была серьезная операция, и он, должно быть, разнес в ней эту опухоль. И, в конце концов… И они сделали ей сильное облучение. –E-
И вот потом, когда они… когда она вернулась домой, эта болезнь у нее продолжалась.
Прошел примерно год, они привезли ее на другое обследование, и они удалили ей полностью матку. И когда это сделали, оперировал ее отец с доктором Хьюмсом, одним из ведущих докторов на юге, и вот это разошлось настолько далеко, рак уже окутал толстую кишку. Поэтому они оставили ее тогда там на некоторое время. Потом он попробовал снова рентгенотерапию, и они увидели, что от этого не было никакого проку, так что они просто отвезли ее обратно в больницу для… Они не могли больше давать ей слабительного средства, чтобы ей можно было сделать стул, итак они попытались сделать ей клизму. И дошло до того, что вода уже не проходила в кишечник.
E-33 Finally she weaned away from the church; she married a boy from the Baptist seminary, and he finally got away from his belief. He was trained to be a minister, and as the Baptist do it that way. And so they... Finally he got away, didn't want to preach. And they moved over to his people at Rockford, Illinois.
Finally she, Jean, begin to have some female trouble. She went to her father for examination, came back to Louisville for examination. And when they did, they found what's called the "chocolate tumor"; it's in the female glands. Removing that, her father, with a major operation, and he must've spilt some of the--the tumor in her. And finally... And they give her some deep X-ray and--and therapy.
And so then when they--when she went back home, and she continued to have trouble. About a year later they brought her back for another examination, and they had a complete hysterectomy. And when doing so, the father, with Doctor Humes, which is one of the major doctors of the south, operated, and it was too far; the cancer had already wrapped into the colon. So they left her there then for a while. Then he tried X-ray treatments again, and they seen it didn't do no good, so they just taken her back to the hospital to... They couldn't give her any more laxative to make her bowel move, so they tried to wash her with enema. And that got so the water wouldn't go into the bowel anymore.
E-37 Таким образом, тогда ее муж был как бы одним из моих критиков. И вот, наконец, однажды он пришел туда и взял книгу, и начал ее читать. (И здесь мой сын и Брат Сотман, он — один из моих попечителей, он находится здесь где-то.) И он просто лежал на ступеньках у церковных дверей, примерно два дня, пока… Я — я был в отъезде на собрании. Когда я — я вернулся, я пошел повидать ее. И он сказал рассказал мне, сказал: «Вот, она не знает, что у нее рак». Сказал: «Просто сходите и поговорите с ней, и помолитесь с ней».
И так, когда я увидел ее, она сказала: «Брат Бранхам, она сказала, — мой муж: примет Божественное исцеление, говорит, — потому что я не могла добиться от него, чтобы он хотя бы посмотрел на одну книгу, теперь он каждый день читает мне одну из книг, страницу за страницей». –E-
E-37 So then her husband was kind of one of my critics. And so finally one day he come down there and picked up the book and begin to read it. (And my son here and Brother Sothmann, one of the trustees, is in here somewhere.) And he just laid on the church doorsteps, why, for about a couple days, until... I--I was away in a meeting. Coming back I--I went over to see her. And he told me, said, "Now, she doesn't know she has cancer." Said, "Just go and talk to her and pray with her."
And so when I seen her, she said, "Brother Branham," she said, "my husband, is he going to accept Divine healing," says, "'cause I couldn't get him to look at one of the books, now he reads page after page to me every day, one of the books."
E-39 И я сказал: «Я понимаю это, Джин». И я сказал: «Теперь, Джин, давай поговорим и посмотрим, что скажет Господь». В палате никого, медсестра ушла. И так мы поговорили немного, и спустя некоторое время пришло видение. Я… Ей было около сорока лет, еще не седая, но там в видении она была намного старше и седая. Я сказал: «Джин, вот, ты бывала на собраниях».
«Да, Брат Бранхам».
Я сказал: «Они скрывали от тебя это, и мне сказали не говорить этого, но у тебя рак». И я сказал: «Твой отец и… То есть, твой муж сказал: ‘Не говорите ничего насчет этого’. Но у тебя рак, Джин. Но, вот, я хочу тебе сказать, потому что ты бывала на собраниях. Видение всегда сбывается. Сейчас я хочу тебе сказать, Джин, это ТАК ГОВОРИТ ГОСПОДЬ! Видишь?» Видите?
E-39 And I said, "I understand that, Jean." I said, "Now, Jean, let us talk and see what the Lord will say." No one in the room, the nurse dismissed herself. And so we talked a little while, and after while there came a vision. I... She's about forty years old, not gray yet, but she was much older and gray. I said, "Jean, now, you've been in the meetings."
"Yes, Brother Branham."
I said, "They've kept it from you, and told me not to say it, but you have cancer." And I said, "Your father and... Or your husband said don't say nothing about it. But you have cancer, Jean. But now, I want to tell you, because you've been in the meetings. A vision has never failed. Now, I'm going to tell you, Jean, it's THUS SAITH THE LORD." See, see?
E-41 Вот, ты хочешь быть по-настоящему уверенным в этом, понимаете, что это… что это Господь. Не впечатление; ты видишь это. Понимаете?
И тогда я сказал: «Ты будешь жить. Они… Он…»
Она сказала: «Брат Бранхам, я подозревала это с самого начала». И она сказала: «Поскольку я выросла в доме моего отца, который был доктором, — сказала, — я — я — я подозревала это». Сказала: «Я думала, что это так и есть, с самого начала». Мы помолились.
На следующий день, на второй день после того, они собирались ей сделать колостомию. Это, вы знаете, они вырезают кишечник и вкладывают мешочек в бок, и потом больной просто… пока не умрет, рак, в конце концов, его убивает, опорожнение кишечника в мешок.. и в тот самый момент, когда они ее подготовили, и уже приготовили и готова была лечь на операционный стол, она почувствовала себя очень странно. И они… она позвала медсестру, чтобы проводила ее и помогла ей в ванной. И, когда она пошла, у нее произошло совершенно нормальное очищение. И ее — ее муж с трудом смог прийти в себя после этого. И на второй день… Они не стали с ней ничего делать в тот день. На второй день, нормально, сразу же после завтрака, опять полное очищение. Итак, она…
Вызвали ее доктора. Между рыданиями и воплями, он сказал: «Я просто не могу понять, мы даже не находим ни одного симптома этого, вообще. Он исчез».
E-41 Now, you want to be real sure of that (See?), that the--that it is the Lord, not impression; you see it. See?
And then I said, "You're going to live. They're... He..."
She said, "Brother Branham, I suspicioned that all along." And she said, "Being raised in a home with my father being a doctor," said, "I--I--I suspicioned it." Said, "I thought that all along; that's just what it was." We prayed.
The next day, the second day after that, they were going to take her up for a colostomy. That's, you know, they cut the intestine and put a bag on the side and then the patient just... Until they die, the cancer finally kills them, empty the bowel out in a bag. And just when they had her ready, and already prepped and ready for the operation table, she felt real strange. And they--she called for the nurse to come and help her to the--the bathroom. And when she did, she had a complete normal elimination. And her--her husband just couldn't hardly get over it. And the second day... They didn't take her up. The second day, normally, just after breakfast, another complete elimination. So she...
Her doctor called up. Between sobs and crying, he said, "I just can't understand; we can't even find one symptom of it at all. It's gone."
E-45 Теперь, теперь, мои дорогие сестры, я слуга Христов, мне нет никакого смысла встать здесь и говорить что-то ошибочное, чтобы потом отвечать за это в судный день и быть отвергнутым лицемером.
Теперь, открыв Слово Божье, я помолился за Джин не более значительно и не более искренне, чем я помолился за вас, понимаете. Мы просто вбили там тот столбик, зная, что была совершена молитва веры. Это решает дело в тот самый момент. Так сказано в Божьем Слове, видите: «Молитва веры исцелит больного».
E-45 Now, now, my precious sisters, I have no reason to stand here as a servant of Christ and say something wrong, because I'd be judged at that day, and a castaway, as a hypocrite.
Now, with God's Word open, I prayed no more for Jean and no sincerely than I did for you. See? We just drove down that little post, knowing that the prayer of faith had been prayed. That settles it right there. God's Word said so. See? "The prayer of faith shall save the sick."
E-47 Вот, тот же самый Бог, который исцелил дочь доктора Дайера, это Джин… Я не знаю, какая у нее сейчас фамилия. Но тот человек, конечно, принял полное Евангелие. Последняя проповедь в церкви, он сидел прямо там, и понимая все сказанное, принимая с нами причастие, и все остальное, баптистский студент пришел к Господу для крещения Святым Духом. Вот, это просто показывает, что Бог остается Богом.
И доктор, ее отец, приятный человек, но он просто никогда не видел, чтобы нечто такое происходило.
Теперь, у Бога есть время для всего. И по верованию, вы обе — верующие. Таким образом, иногда эти вещи происходят ради блага. Вы знаете, в Библии сказано: «Все содействует ко благу».
Вот, помните Иова, все его испытания? Теперь это был Бог, не наказывающий Иова, но это был Бог, испытывающий Своего слугу. Итак, это все содействовал ко благу, вы видите. И, к тому же, книга Иова был написана для всех поколений, для свидетельства. Теперь Бог совершил это на благо.
Просто помните, я помолился от всего своего сердца, молитвой веры. Вы верьте этому и тогда дело будет сделано, то будет так, просто-просто наблюдайте за результатами.
E-47 Now, the same God that healed Doctor Dyer's daughter, which is Jean... I don't know what her name is now. But that man has certainly embraced the full Gospel. The last sermon at the church, here he was setting right there taking it all in, taking communion with us, and everything else, a Baptist student had come to the Lord for the baptism of the Holy Ghost. Now, it just goes to show that God remains God.
And the doctor, her father, lovely man, but he just had never seen anything like that happen.
Now, God has a time for all things. And from believing, you're both believers. So sometimes these things happen for good. You know, the Bible said, "They work together for good."
Now, remember Job, all of his trials? Now, that wasn't God chastening Job, but it was God approving His servant. So it all worked for good. You see? And--and then the Book of Job was wrote for all generations, for a testimony. Now, God's working it for good.
Just remember, I have prayed with all my heart the prayer of faith. You believe it, and there that'll be it; that'll be the case, just--just watch for the results.
E-52 Теперь, чтобы обратиться сразу к — к посланию, (многие стоят), небольшое послание на вечер.
И — и просто запомните теперь, там в Рамаде, там должны быть некоторые замечательные спикеры в этот раз на съезде в Рамаде, из Деловых Людей, так что вы… в Рамаде. Так что вы постарайтесь обязательно побывать на этом собрании. Там должен быть Брат Орал Робертс, на вечернем банкете.
И теперь я, как бы, от небольшой части Тусона, я собираюсь поддерживать Тусон. У нас там тоже будет собрание, в следующий понедельник вечером, так что если вы случайно окажетесь где-нибудь там, что ж, и туда приезжайте. И у вас будет… может, потерпите меня немного, потому что предполагается, что я буду говорить на том собрании. Поэтому приезжайте туда, если сможете, в следующий вторник… в следующий понедельник вечером в Мотеле Рамада, Рамада Инн, в Тусоне. И, конечно, все мы знаем, что Финикс — это просто предместье Тусона. Мы все это знаем, понимаете, так что — так что приезжайте и посмотрите, как живут люди в горах.
E-52 Now, to get straight in the--the message (Many are standing.), a little message for the evening.
And--and just remember now, there at the--at the Ramada, there's going to be some very fine speakers at this Ramada convention this time, the Business Men, so you--down at the Ramada. So you be sure to try to attend this meeting. Brother Oral Roberts is going to be there for the night of the banquet.
And now, I'm kind of a little part of Tucson; I'm going to hold up for Tucson. We got one down there too next Monday night, so if you happen to be around there, well, you come down there also. And you'll have to--might suffer a little time with me, 'cause I'm supposed to speak that one. So you come down if you can next Tuesday--next Monday night at the Ramada Motel, the Ramada Inn at Tucson. And 'course we all know that Phoenix is just the outskirts of Tucson. We all know that (You see?), so--so come down and see how the mountain folks live.
E-55 Теперь давайте обратимся к своим Библиям, к Захарии 14, 6-я и 7-я глава, я хочу прочесть для… чтобы извлечь небольшой контекст из отрывка, который я желаю взять.
И будет в тот день: не станет света, светила удалятся.
День этот будет единственный, ведомый только ГОСПОДУ: ни день, ни ночь; лишь в вечернее время явится свет.
Теперь я хотел бы извлечь оттуда вот это, Вечерний Посланник, для кон-… для темы: Вечерний Посланник. Конечно, у нас могут быть посланники на протяжении всего дня, и там были посланники на протяжении всего этого дня, о котором Он говорил, но там ожидается вечернее Послание. И мы хотим взглянуть на это сегодня и это будет чем-то вроде воскресной школы, поговорим об этом немного.
E-55 Now, let us turn in our Bibles to Zechariah 14, the 6th and 7th chapter, I wish to read for a--to draw from this a little context of the text that I wish to take.
And it shall come to pass in that day, that the light shall not be clear, nor dark:
But it shall be one day which shall be known to the LORD, not day, nor night: but it shall come to pass, that in the evening time it shall be light.
Now, I wish to draw from this, "The Evening Messenger," for a con--for a text: "The Evening Messenger." 'Course we can have messengers all through the day, and there has been messengers all through this day that He has spoke of, but there's coming an evening Message. And we want to look at that tonight and kind of in a way like Sunday school, talk on it awhile.
E-57 Теперь, мы все знаем, о чем здесь говорил Захария, так как он сказал: «Будет день, ведомый Господу: ни день, ни ночь; но вечером явится Свет». Теперь, раз мы узнали, что это был ни день, ни ночь, значит, это должно быть что-то вроде тусклого дня, что-то вроде туманного дня.
И мы все знаем, что цивилизация двигалась с востока на запад. Нашей древнейшей цивилизацией является Китай. И цивилизация двигалась с востока на запад, потому что она следовала за солнцем, и теперь она достигла Западного побережья. Если мы будем двигаться дальше, то мы снова окажемся на востоке, понимаете. Поэтому, мы в конце пути.
E-57 Now, we all know what Zechariah here was speaking of, because that he said, "There will come a day that will be considered to the Lord, neither day nor night; but in the evening it shall be Light." Now, if we knew that it wasn't day nor night, it would have to be kind of a--a--a dismal day, kind of a foggy day.
And we all know that civilization has traveled from east to the west. The oldest civilization we have is China. And civilization has traveled from east to west, because it's followed the sun. And now, we have got all the way to the west coast. If we go any further, we're back east again. See? So we're at the end of the road.
E-59 Мы верим, как Церковь, что Евангелие уже почти завершилось. Мы верим, что великие посланники в течение периодов, в эти последние дни, последние несколько сотен лет боролись за эти сильные вещи; оправдание по вере, через Лютера; освящение, через Уэсли; крещение Святого Духа, через пятидесятников. Мы верим, что те составные части должны составить законченное тело, как естественное и духовное.
Когда ребенок родился нормально, что было первым делом? Первое, что начинается, это вода; следующее — это кровь; и следующее — это жизнь.
E-59 We believe, as the Church, that the Gospel has been just about completed. We believe that the great messengers through the ages has, in these last days, last several hundred years, has fought for these great things; the justification by faith, Luther; sanctification by Wesley; the baptism of the Holy Ghost by the Pentecostals. We believe that those elements goes to make up the complete body, like the natural and the spiritual.
When a baby's born normally, what's the first thing? The first thing it breaks is water; the next thing is blood; and the next thing is life.
E-61 В Первом Иоанна 5:7 сказано: «Ибо три свидетельствуют на Небе: Отец, Слово и Святый Дух; и сии три суть одно». Они суть Одно; нельзя иметь Отца без Сына, нельзя иметь Сына без Святого Духа. Понимаете, они суть Едины. «Но есть три, которые свидетельствуют на земле: вода, кровь и Дух; и сии три об одном». Они не одно, но они об одном. Видите?
Теперь, ты можешь быть оправдан, не будучи освящен; ты можешь быть освящен, не имея Святого Духа. Видите? Святой Дух — это постоянно находящееся Присутствие силы Христовой, в Духе. Теперь, мы видим, что естественное символизирует духовное, так что Церковь сейчас при своей завершенности: оправдание, освящение, крещение Святого Духа. Мы как раз прошли через Семь Церковных Периодов, дома, великолепно это определив.
E-61 I John 5:7 said, "There are three that bear record in heaven, the Father, the Word, and the Holy Ghost: and these three are one." They are One; you can't have the Father without having Son; you can't have the Son without having the Holy Ghost. See, they are One. "But there are three bear record in earth, the water, the blood, and the Spirit, and they agree in one." They're not one, but they agree in one. See?
Now, you can be justified without being sanctified; you can be sanctified without having the Holy Ghost. See? The Holy Ghost is the indwelling Presence of Christ's power in the Spirit. Now, we see that the natural types the spiritual, so the Church is in its complete maturity now: justification, sanctification, baptism of the Holy Spirit. We just come through the Seven Church Ages at home, typing that out beautifully.
E-63 А, кстати, кто-нибудь слышал когда-либо те кассеты по церковным периодам? В последний раз я нарисовал те периоды там на доске, и Небесный Отец знает, что это правда, когда я завершил это, стараясь, насколько только мог, под вдохновением, которое Бог дал мне, тот Ангел Господень, которого вы видите на снимке (многие видели тот снимок, не так ли, тот Свет?), Он сошел прямо туда в помещение на глазах трехсот или четырехсот человек, прошел прямо над поверхностью стены (в виде Света, таким образом), и Сам изобразил те церковные периоды. Мы все стояли там, смотря на Него, наблюдали, как Он изобразил первый церковный период, второй, третий и четвертый, пятый, шестой и седьмой.
E-63 And, by the way, has anybody ever heard them tapes on the church ages? On the last time I had those ages drawed out there on the blackboard, and the heavenly Father knows this is true, when I completed it with the best I could, under the inspiration that God would give me, that Angel of the Lord that you see in the picture (Many have seen that picture, haven't you, that Light?), It came right down in the room, before about three hundred or four hundred people, went right over on the side of the wall, as a Light like that, and drawed those church ages by Itself. We all stood there looking at It, watched It draw the first church age, the second, third, and fourth, fifth, sixth, and seventh.
E-64 Вот, там есть люди, которые присутствуют здесь, были этому свидетелями. Поднимите свою руку, если это так. В Библии сказано: «При устах двух или трех свидетелей».
Все сидевшие там, крича и прочее, я сказал: «Вот! Так вот, вы хотели увидеть Его, сейчас каждый может посмотреть на Это». В одиннадцать часов дня, находясь прямо там на стене, и начертил те церковные периоды, сколько именно было Духа, и потом темнота, чтобы показать, что Дух был вытеснен и наступило Темное средневековье, и снова вернулся, именно так, как у меня было нарисовано. И у нас это есть, эти фотографии, и все изображено, висит на стене. И это совпало там просто в точности. Должно быть, Дух Господень был удовлетворен, что это было завершено, потому что Он пришел и подтвердил, что это правильно.
И мы живем в Лаодикийском Церковном Периоде, богатый церковный период, который считает, что у него ни в чем нет нужды, и не знают, что они нагие, жалкие и слепые; и не знают этого, видите. Вот, все из того, символизируя.
E-64 Now, there's people sitting here that's a witness of that. Raise up your hand if that's so. The Bible said, "In the mouth of two or three witnesses."
Everyone setting there, screaming and everything else, I said, "There. Now, you've wanted to see It, everybody can look right at It." Eleven o'clock in the day, standing right there on the wall, and drawed off those church ages, just which much Spirit, and then the darkness to show that the Spirit was smothered out, went through the Dark Age and come right back down again, just the way I had it drawed. And we got it, pictures of it, and everything drawed, hanging on the wall. And there it was just exactly. It must have been that the Spirit of the Lord was satisfied that that was completed, 'cause He come back and vindicated that that was right.
And we're living in the Laodicean church age, the rich church age that have--thinks they have need of nothing, and don't know that they're naked, miserable, blind, and don't know it. See? Now, all those, typing.
E-67 Вот, то же самое солнце, которое светит на… встает на востоке, это то же самое солнце, которое садится на западе. Теперь, давайте приостановимся на минуту, чтобы создать фон для этого послания. Мы знаем, что солнце, то есть с-о-л-н-ц-е, солнечная система. Но С-ы-н Божий сошел, в великолепии Божьем и Свете Божьем, на востоке. И теперь у нас прошло две тысячи лет, рассмотренные Господом, Он сказал: «Будет время, которое будет ни день, ни ночь, что-то вроде мрачного дня; но в вечернее время явится Свет».
E-67 Now, the same sun that shines in the--rises in the east is the same sun that sets in the west. Now, let's just stop a minute to background this message. We know that the sun, that's s-u-n, the solar system. But the S-o-n of God came down in the brilliance of God and the Light of God in the east. And we've had two thousand years now, considered by the Lord, He said, "It'd be a time that wouldn't be day nor night, just kind of a dismal day; but in the evening time it shall be Light."
E-68 Теперь, если вы обратите внимание, сначала Святой Дух сошел на восточных людей. Потом у нас наступило время просто присоединения к церкви и когда пытались увязать концы с концами, и боролись за мелкие доводы. Но потом в вечернее время, на западном полушарии, будет Свет. И мы живем в это время сейчас! Цивилизация прокатилась подобно большой волне с востока, подбирая по дороге весь грех, и она ударила по западному побережью, как звуковой барьер, и она отступает, и самое испорченное место, которое я только знаю, это на западном побережье. Все, что вы только можете себе представить, у них это есть: грех, моральное развращение, разводы, женитьбы, Голливуд, самая настоящая адская дыра! Это совершенно точно.
E-68 Now, if you notice, the Holy Spirit fell on the eastern people first. Then we've had a time of just church-joining, and little ends to be picked up, and little causes to be fought for. But then in the evening time on the western hemisphere, it shall be Light. And we're at that time now. Civilization's come like a great rift from the east, picking up sin all the time as it come, and she's hit the west coast like a sound barrier, and she's fallen back, and the most corruptible place that I know of is on the west coast. Anything that you want to think of, they got it: sin, corruption, divorce, marrying, Hollywood, the very hole of hell. That's exactly right.
E-69 Я верю в подлинную библейскую святость. И я не верю в эту развращенность и прогнившую дрянь, которую ставят в качестве примера нашим людям, которая называется Голливуд. И я всегда был против этого. И я думаю, что человек, который имеет в себе Дух Божий, будет против этого, потому что Дух Божий засвидетельствовал бы ему, что «это порочно».
Теперь, я думаю, что это одно из… Бывало, что мы ездили в Париж, чтобы привезти открытые фасоны для того, чтобы оголять наших женщин, теперь же Париж приезжает сюда покупать наши. Видите? Голливуд ведет мир. И обнаженные фасоны одежды, которые у нас сегодня, Франция осталась позади (только подумайте об этом!), такое пропитое, скандальное, аморальное место, и однако, Голливуд все это обогнал.
И все наши телепрограммы, все, что они передают нецензурное, грязные шутки и ужасное моральное разложение, пронизывает все насквозь. И люди, дьявол… Мы не позволили бы отправить своих детей на просмотры фильмов, мы, прежние пятидесятники, но дьявол обманул нас и поместил его прямо у нас в доме. Вы понимаете? Так что, он просто притащил просмотр фильмов в дом.
E-69 I believe in genuine Bible holiness. And I do not believe in this corruption and rotten stuff that sets an example before our people called Hollywood. And I've always been against it. And I think a man that has the Spirit of God in him would be against it, because the Spirit of God would testify that it's wrong to him.
Now, I think that's one of the... We used to go over to Paris to get naked models for to strip our women; now Paris comes over here to get ours. See? Hollywood leads the world. And the nude fashions that we have of today, beyond France (Just think of that.), that drunken, brawling, immoral place, and yet Hollywood beats that altogether.
And all of our televisions, the everything they have on it is uncensored, just dirty jokes, and rotten corruption, just weighed into everything. And the people, the Devil... Wouldn't let us send our children to--to the picture shows years ago, we early Pentecostals, but now the Devil slipped one over and put it right in the house on us. You see? So he just brought the picture show right in.
E-72 Вот, и это — это настолько ужасно, если подумать, что мир оказался в таком моральном разложении из-за каких- то подонков общества, понимаете, и просто плыли в этом направлении, двигаясь с цивилизацией.
Но все время… Я собираюсь проповедовать в один из этих дней, если будет на то воля Господа, в эти дни, на тему Отсчет готовности. Вы знаете, я — я знаю, что вы вышли на орбиту, и так мы — мы просто смотрим там, что происходит. Бог тоже мог сделать нечто со Своей Церковью, во все это время, вы понимаете, когда все это происходит. И теперь мы в конце времени, благодарение Господу!
E-72 Now, and it's such a dreadful thing to--to think that the world has got in this corruption, because all the riffraff (You see?), has just floated in this way, coming with civilization.
But all the time... I'm going to preach one of these days, the Lord willing, in a few days, on "The Countdown." And you know, when I--I know you orbited, and so we--we just see there what's taking place. God's been able to do something with His Church too all the time (You see?), while these things are going on. And now we're at the end time. Thank the Lord.
E-74 У каждого периода было свое послание и посланник. Бог заботится об этом в полной мере. Каждый… Даже в церковных периодах мы видим, что каждый имел посланника, и каждый жил в своем периоде; и приходил другой, а тот уходил; и приходил другой; далее вплоть до седьмого церковного периода; каждая звезда, каждый церковный ангел, каждый посланник.
И мы узнаем, что в последнем церковном периоде, в Откровении 10, там должен прозвучать трубный звук, и там были семь голосов, которые проговорили при… О них не было позволено писать. Но это было запечатано на обратной стороне Книги, семь печатей были на обратной стороне Книги. После того как Книга была написана, тогда Она была запечатана там семью печатями. Теперь, никто не знает, что они собой представляют. Но Там сказано: «Во дни, когда седьмой ангел возгласит свое Послание», — это земной ангел, вот.
Потому что этот Ангел сошел с Неба; а этот был на земле; ангел — это «посланник», посланник к эпохе.
E-74 Each age has had its message and messenger. God has seen to that. Every... Even in the church ages, we find out that each one had a messenger, and each one lived their age; and another one come in, and that one went out; and another one come in, on down to the seventh church age: each star, each angel of the church, each messenger.
And we find out at the last church age over in Revelations 10, there's to be a trumpet sound, and there was seven voices uttered at... They was not permitted to write. But it was sealed on the back side of the Book, the seven seals was on the back side of the Book. After the Book is written, then It's sealed back there with seven seals. Now, no one knows what they are. But It said, "In the days of the seventh angel sounding forth his Message..." that's earthly angel now. Because this Angel came down from heaven; and this was on earth. "Angel" is "a messenger," a messenger to the age.
E-77 И потом мы замечаем, что Он поставил Свою… над Его головой была радуга и поднял Свою руку и клялся Живущим во веки веков, что времени уже не будет (когда эти семь голосов проговорили, семь громов проговорили своими голосами). И Он сказал им: «Не пиши, но запечатай Это». И мы обнаружили, что это было на обратной стороне Книги.
«Но когда седьмой ангел завершил свое Послание, его пророчествование того дня, тогда тайна Божья должна завершиться», — каждый знает, что в Библии это сказано. «Тайна Божья, чем является Бог, Кем является Бог и все относительно крещения и прочего, это все должно быть улажено в тот день».
E-77 And then we notice that He put His--had a rainbow over His head and raised up His hand and swore by Him that lives for ever and ever, that time should be no more when these seven voices uttered, seven thunders uttered their voices. And He told them, "Don't write, but seal it." And we found it was on the back side of the Book.
But when the seventh angel had finished his Message, his prophesying of the day, then the mystery of God should be finished (Everybody knows the Bible says that.): the mystery of God what God is, Who God is, and all about the way into the baptism and things, that should all be settled in that day.
E-79 У каждого посланника было свое послание, и послание и посланник периода. И самое удивительное, что каждый посланник… Мы даже обнаружили в церковных периодах (и сегодня мы вернемся в Ветхий Завет и увидим, что это то же самое), что Бог посылает посланника того периода в конце времени; всегда в конце, никогда в начале. В конце!
Вот, когда Лютеранский период ослабевал, тогда вступил Уэсли. И когда Уэслейское освящение ослабевало, начался пятидесятнический период. Видите? Так всегда — посланник прокладывает путь новому посланию в конце прежнего. Так происходило в каждом периоде. Мы знаем, что это истина.
E-79 Each messenger has had his message, and the--the message and the messenger of the age. And it is most remarkable that each messenger... We even found in the church ages (And tonight we'll go back in the Old Testament and find that it's the same thing.) that God sends the messenger of that age at the end of the time: always at the end, never at the beginning, at the end.
Now, as Luther's age faded out, then Wesley come in. And when Wesley's sanctification faded out, Pentecostal age come in. See? It's always the messenger opens up the new message at the end of the old. It's a--of each age that that's been done. We know that to be the truth.
E-81 Это повторялось каждый раз во всей Библии. Мы видим это в священных Писаниях, всю дорогу, что прямо в конце прошлого периода, начинается новый, тот период исчезает, и начинается новый период, Бог посылает посланника.
И как всегда — всегда, каждый раз, как приходит посланник, это всегда призыв обратно к Слову, никогда не подводит. Запомните, Это есть полное откровение Иисуса Христа, ничего нельзя ни добавить к Нему, ни отнять от Него. Это полное откровение Иисуса Христа. И единственно, как мы можем быть уверены: если что-либо возникнет среди нас, что вопреки этому откровению, тогда это неправильно. Видите? «Обратно к Слову!», — и всегда возвращает.
E-81 This is repeated each time through the Bible. We find that in the sacred Scriptures all the way through, that just at the ending of the old age and the new one coming in, that age fades out and a new age comes in, God sends the messenger.
And as always--always, every time that a messenger comes, it's always a call back to the Word: never fails. Remember, this is the complete revelation of Jesus Christ; there cannot be nothing added to It or taken from It. It's the complete revelation of Jesus Christ. And the only way that we can ever be sure... If anything rises among us that's contrary to this revelation, then it's wrong. See? It's back to the Word, and always calling back.
E-83 И в каждом случае в Писании, в каждом случае, Бог использует пророка, чтобы вернуть тот период обратно, всегда. Делает… Нет, ни разу не подвел, Он всегда посылает пророка! И теперь, почему Он так поступает? Это потому, что Библия говорит: «Слово Божье приходит к пророку», — открывателю Слова.
Теперь, я — я — я надеюсь, что меня понимают правильно. Видите? Я не хотел бы, чтобы меня поняли неправильно, но я хочу быть честным и верным призванию. Мы хотим быть такими.
E-83 And in every case in the Scripture, every case, God uses a prophet to call that age back always. No ex... No, not one time to fail, He always sends a--a prophet. And now, why does He do that? Is because the Bible says, "It's the prophet that the Word of God comes to," the revealer of the Word.
Now, I--I--I hope that I'm not misunderstood. See? I don't mean to be misunderstood, but I mean to be honest and faithful to the call. We want to be that.
E-85 Теперь, Бог всегда использует пророка, человека. Если ты используешь группу людей, у тебя будут различные идеи; понимаете, любой человек, два человека. Никогда у Него не было двух главных пророков на земле одновременно. Он берет одного, так что другой может занять свое место для другого времени, другого послания. У Него никогда нет двух сразу, у Него по-одному.
И безграничный Бог никогда не меняет Свою программу. Он должен всегда придерживаться той, с которой Он начал. Вот почему мы можем быть уверены в том, что Он говорит, Он не изменяет. Если Он спасал человека на основании его веры в Бога, другой человек должен быть спасен точно таким же образом.
E-85 Now, God always uses a prophet, a man. If you use a bunch of men, you get different ideas (See?); each man, two men. Never did He have two major prophets on the earth at one time. He takes one, so the other one can take its place for another day, another message. He never has two; He has one at a time.
And the infinite God never changes His program. He must always stay with what He started with. That's the reason we can have confidence in what He says; He cannot change. If He saved a man on the basis of his faith in God, the next man will have to be saved the same way.
E-87 Когда Бог создал место, где Он мог бы общаться со Своим творением, Адам попытался придумать путь сам, и сделал из смоковных листьев для себя и своей жены опоясания. Бог отверг это. И Бог решил на основании какой программы, то есть, на каком основании Он будет встречаться с человеком и общаться с ним, и это была - пролитая кровь. И Он никогда не менял этого.
Теперь, как методист баптисту, мы можем пожать друг другу руки. Но на том основании, будучи методистом и баптистом, у нас нет ничего общего, я поддерживаю баптистов, а ты поддерживаешь методистов, или наоборот. Но есть одно основание, на котором все верующие могут встречаться, это под пролитой Кровью. Вот где мы встречаемся и откладываем в сторону все эти разногласия. Поэтому мы не можем все вступить в одну организацию, мы не можем этого сделать.
E-87 When God made a place where He could fellowship with His creature, Adam tried to make a way himself, and made fig leaves for him and his wife, to make aprons. God rejected it. And God decided on what program or what basis He would meet man and fellowship with him, and that was the shed blood. And He's never changed it.
Now, as Methodist to Baptist, we can shake one another's hands. But on basis by being Methodist and Baptist we have no things in common; I'm pulling for the Baptists and you're pulling for the Methodists, or vice versa. But there's one basis where all believers can meet, that's under the shed Blood. That's where we meet and lay aside all these things. So we cannot all come into one organization; we cannot do that.
E-89 Эти небольшие организации, я думаю, что Бог в этом находился, в целом. Но люди… потому что мы разные. Каждый человек смотрит иначе, каждый человек смотрит иначе, нет двух совершенно одинаковых мнений. Нет совершенно одинаковых двух людей, как утверждают; нет двух носов, нет двух отпечатков больших пальцев. Видите, мы созданы разными, в таком случае, у нас должны быть разные группы.
Но Бог всегда работает с индивидуумом. Он спасает тебя не за то, что ты методист; Он спасает тебя не за то, что ты баптист; Он спасает тебя не за то, что ты пятидесятник. Он спасает тебя, потому что Он имел дело лично с тобой. И ты спасен на том основании, что ты принял Это. Итак, следовательно, Бог мог иметь дело с тобой. Он не имеет с тобой дела в порядке Его церкви, Он имеет с тобой дело как с индивидуумом.
Поэтому, когда Бог посылал Своих пророков, Своих посланников Завета, Он разговаривал с одним человеком, и тот человек должен был принести Послание. От него шли другие повсюду, неся то же самое Послание. Но должно было быть одно главное управление. У Бога всегда это было. Я благодарен, что у Него есть это сегодня; это Святой Дух, конечно, мы все это знаем. Вот, не какая-нибудь группа, но Святой Дух — это Божье Главное Управление. Это Божий Посланник часа.
E-89 These little organizations, I think God's been in it, the whole thing. But people... 'Cause we're different. Each man sees different; each person sees different; no two minds is exactly the same. No two people is perfectly the same, they claim; no two noses, no two thumb-prints. See, we're made different; that way we should have different groups.
But God always works with an individual. He don't save you because you're Methodist; He doesn't save you because you're Baptist; He doesn't save you 'cause you're Pentecostal. He saves you because He has dealt personally with you. And you're saved on that basis, that you have accepted it. So therefore God could deal with you. He doesn't deal with you in the order of His church; He deals with you as an individual.
Therefore, when God sent forth His prophets, His messengers of the Testament, He spoke to one man and that man had to bring the message. Others went from him, everywhere, bringing the same message. But there had to be one headquarters. God's always had it. I'm thankful He's got it tonight; that's the Holy Ghost, of course, we all know. Now, not some group, but the Holy Spirit is God's Headquarters, that's God's Messenger of the hour.
E-92 Теперь, что такое, Слово всегда приходило к пророку, если это истинный пророк Слова, Бог подтверждает Свое Слово при помощи того пророка.
Теперь, было много лжепророков, у нас они были на протяжении всех периодов. Мы вспоминаем Ветхий Завет, видим, как они поднимались и говорили во Имя Господа, и это было — не было правильно. Бог не имел к этому никакого отношения. Бог подтверждает только лишь Свое Собственное Слово. Во всяком случае, Он не вел Свое дело подобным образом. Понимаете?
Вы просто запомните, Бог подтверждает только Свое Слово! И только истинный пророк является… И единственно, как можно сказать, истинный он или нет, это при помощи Слова. Вот каким образом можно оценить его.
E-92 Now, for it is to the prophet that the Word always come, if they are a true prophet of the Word, God vindicates His Word by that prophet.
Now, there's been many false prophets; we've had them all through the ages. We go back to the Old Testament, see them raise up and speak in the Name of the Lord, and it was--wasn't right. God would have nothing to do with it. He never vindicates nothing but His Own Word. He would--He wouldn't run His business like that. See?
You just remember; God only vindicates His Word. And only a true prophet is... And the only way you can tell whether he's true or not, is by the Word. That's the way to judge him.
E-95 Теперь, если вы обратите внимание, как в те дни, когда — когда был Михей, там встали четыреста еврейских пророков, пред Ахавом и Иосафатом, и сказали: «ТАК ГОВОРИТ ГОСПОДЬ, ‘Иди и будет успех тебе’«. В основе они были правы. Потом вызвали на сцену Михея, того, кого они ненавидели. Вот, казалось, будто… Четыреста (я — я говорю не о пророках Вааловых) еврейских пророков встали там в полном согласии и сказали: «Иди на Рамоф Галаадский, Господь благословит тебя и будет успех тебе». И те мужи не были лицемерами, они были совершенно вдохновленные! Но их…
E-95 Now if you notice, like in the days when--when Micaiah, there stood up four hundred Hebrew prophets before Ahab and Jehoshaphat, and said, "THUS SAITH THE LORD, go on up and prosper." Fundamentally they were right. Then Micaiah was called on the scene, the one that they an hated. Now, it looked like if... Four hundred (I--I don't mean prophets of Balaam.) Hebrew prophets stood up with one accord and said, "Go on up to Ramoth-Gilead; the Lord will bless you and you'll prosper." And those men wasn't hypocrites; they were absolutely inspired. But their...
E-96 Тогда почему должен был прийти этот человечек по имени Михей, который был сыном Иемвлая, и прийти и пророчествовать противоположное тому, что они сказали? Теперь, для этого требуется мужество, для этого требуется убежденность. Видите? Но откуда ему было известно, что он был прав? Если бы вы стояли там, откуда вам было бы знать? Единственно, как вы можете узнать, это взять то, что человек говорит, и сравнить это со Словом. Видите? Теперь, Михей стоял совершенно на Слове, потому что Илия, тот великий пророк, у которого было Слово Господне, как раз проклял Ахава и Иезавель и все. Видите? И как же Бог мог бы развернуться и благословить то, на чем лежало проклятие? Видите, так что, это просто не сработало бы.
E-96 Co... And then why would this one little fellow come in by the name of--of Micaiah, who was the son of Imlah, and come back and prophesy contrary to them? Now, that taken nerve; it taken conviction. See? But how did he know he was right? If you were standing there, how would you know it? The only way you can do, is take what the man says and compare it with the Word. See? Now, Micaiah was exactly on the Word, because Elijah, that great prophet who had the Word of the Lord, had just cursed Ahab and Jezebel and all. See? And how could God turn around and bless what the curse was on? See, so it just couldn't work.
E-97 Теперь, мы узнаем, что Бог подтверждает Свое Слово. Пророческое слово, если он пророк, тогда это… он говорит согласно Слову. В Библии сказано в одном месте, сказано: «Если они не говорят, как закон и пророки, то нет в них Света». Тогда вызывают… Тогда этот посланник вызывает Вызванных. Он точно по Слову Божьему доказывает, что он прав.
Заметьте, заметьте, теперь мы пригласим несколько героев и послушаем.
E-97 Now, we find out that God vindicates His Word. The prophet's word, if he is a prophet, then it's--he's speaking according to the Word. The Bible said in one place, said, "If they speak not according to the law and prophets, there's no Light in them." Then call... Then this messenger calls out the called-out ones. He is right by the Word of God, proves that he's right.
Notice, notice, now we'll call a few characters in and listen.
E-98 Ной был Божьим свидетелем допотопного конца времени. Вот, взгляните, насколько противоположно было его послание для всего допотопного мира. Да что там, человека посчитали сумасшедшим. Так ведь, его… Но, тем не менее, у него точно было Слово Господне. Теперь, Бог изрек, что Он «не мог терпеть греха», поэтому Он… когда люди начали грешить, тогда Бог сошел и Ной проповедал послание последнего времени. Когда это было? Как раз перед концом времени, появился этот посланник. Бог послал своего пророка с посланием для последнего времени. И над ним смеялись, поднимали на смех, над ним шутили, и он спасал только свою собственную семью, вот что он делал. Это верно. Никто не поверил ему. Но у него было послание последнего времени. Так вот, все, которые не поверили, были осуждены, а те, которые поверили посланию, были спасены. Бог дал им Жизнь и они были спасены, а те, которые не поверили Этому, погибли.
E-98 Noah was God's witness for the antediluvian end time. Now, look how contrary his message was to the whole antediluvian world. Why, the man was considered an insane man. Why, his... But yet, he had exactly the Word of the Lord. Now, God had spoke; He couldn't tolerate sin, so He... When the people begin to sin, then God come down and Noah preached the end-time message. When was it? Just before the end time this messenger arose. God sent forth this prophet with the message for the end time. And he was laughed at, ridiculed, made fun of, and only the saving of his own household did he save. That's right. No one would believe him. But he had the end-time message. Now, all that did not believe were condemned, and the ones that did believe the message was saved. God gave them Life and they were saved, and the ones that did not believe it was lost.
E-99 Теперь, я показываю прообраз чего-то. Обратите внимание на Бога, как Он завершал эти три раза.
И три — это Божье число совершенства. Бог совершенен в трех, как, «Отец, Сын и Святой Дух», и «оправдание, освящение, крещение Святого Духа». Он совершенный, потому что три — это Его «совершенство». Пять — это число «благодати». Семь — это… Число «поклонения», двенадцать. Сорок это число «преследования». И пятьдесят — это «юбилей», поклонение. «Пятидесятница» означает пятьдесят. И сорок дней Моисей был искушаем, сорок дней Христос был искушаем, вы видите. И все то символизирует. Теперь, Бог совершенен в трех.
E-99 Now, I'm typing something. Notice God, how He's done this three times. And three is the perfect number of God. God is perfected in three, like, Father, Son, and Holy Ghost, and justification, sanctification, baptism of the Holy Ghost. He's perfected, 'cause three is His Perfection. Five is the number of grace. Seven is the number of worship, twelve. Forty is the number of--of persecution. And fifty is jubilee, worship. Pentecost means fifty. And forty days Moses was tempted; forty days Christ was tempted. See? And all those type. Now, God is perfect in three.
E-101 Есть Три уничтожения. Первое из них, когда Ной вошел в ковчег; второй раз, когда Лот вышел из Содома. Смотрите, Иисус говорил о них: «Как было во дни Ноя и во дни Лота, так будет в пришествие Сына человеческого». Смотрите! Один вошел, другой вышел, и следующий восходит. Угу. Понимаете? Угу. Входит внутрь, выходит из, поднимается ввысь! Теперь, это порядок Господень. Видите, Иисус говорил о тех двух пророках. «Как было во дни Ноя, - видите, — и как было во дни Лота, — Авраам был пророком, — как было, так будет в пришествие Сына человеческого». Видите, вновь упомянул их.
E-101 There's three destructions. One of them, when Noah went in the ark; second time, Lot came out of--of Sodom. Watch, Jesus referred to them, "As it was in the days of Noah and in the days of Lot, so shall it be in the coming of the Son of man." Watch. One went in, the other one come out, and the next goes up. Uh--huh. See? Uh--huh. Goes in, comes out, goes up, now, that's the order of the Lord. See, Jesus referred to them two prophets. "As it was in the days of Noah (See?), and as it was in the days of Lot," Abraham being the prophet. "As it was, so shall it be in the coming of the Son of man." See, referring back to them.
E-102 Теперь, Моисей, другой пророк, в конце египетского периода. Мы узнаем, что когда Бог собирался освобождать Свой народ, и египтяне преследовали их очень жестоко, и поставили над ними надсмотрщиков, вернее, управляющих над ними. И вот тогда, прямо перед их уничтожением, Бог, как всегда, Он послал пророка со Словом Господним. Помните, пророк был точным отождествлением того, что Бог (за четыреста лет до того, четыреста с лишним лет до того) обещал Аврааму, что потомки его будут пришельцами в земле чужой, но Он выведет их сильной рукой. Вы знаете, в пламени горящего куста, когда Моисей встретил Бога, и Он сказал ему: «Я услышал вопль Моего народа, Я увидел их скорби, и Я помню Мой завет». Помня Свое Слово!
Запомните, Он по-прежнему помнит Свое Слово! Понимаете? Он не подводит, Он должен поступать одинаково каждый раз. Причина, почему я говорю эти вещи, чтобы нам закрепить это в своем разуме и подумать. Далее вы, люди, которые были больны; вы обратили внимание, я сказал «были» больны.
E-102 Now, Moses, another prophet at the end of the Egyptian age. We find out that when God was going to deliver His people, and Egyptians had persecuted them so bad, and made taskmasters over them, masters over them, rather. And so then just before their destruction, God, as always, He sent a prophet with the Word of the Lord. Remember, the prophet was exactly identifying what God hundreds of years before that, four hundred and something years before that, had promised Abraham, that his seed would sojourn in a strange land, but He'd bring them out with a mighty hand. You know, at the burning bush when Moses met God, and He said to him, "I have heard the groans of My people; I've seen their afflictions; and I remember My covenant," remembering His Word.
Remember, He still remembers His Word. See? He don't fail; He must do the same thing every time. Reason I'm saying these things, so we can back it in your mind and think. Even you people that's been sick; you noticed I said, "been sick."
E-104 Вот, заметьте теперь, вы, все люди, должны это запомнить, что Бог не изменяется! Он неизменный Бог! Времена меняются, люди меняются. Бог безграничный, Он не изменяется! Его… Он должен оставаться тем же самым вчера, сегодня и вовеки, Он должен оставаться всегда. И если мы верим, что Это — Божье Слово, мы можем довериться всему, что Он сказал. Понимаете?
Теперь, вы видите там, как приходит Его послание, как Он присылает Свое послание. Он не может поменять это, Он всегда делал это. Он должен всегда оставаться одинаковым. Вот как Он будет всегда это совершать. Теперь, помните, когда Он это совершает? Прямо перед уничтожениями, как раз в конце периода. Вот когда Он посылает Свое послание, чтобы вызвать Свой народ, (они всегда их сбивают с толку), и вот они приходят.
E-104 Now, notice now, you people all must remember this, that God cannot change. He's the unchangeable God. Times change; people change. God is infinite; He cannot change. His... He must remain the same, yesterday, today, forever; He must always remain. And if we believe This to be the Word of God, we can put our confidence on anything that He said. See?
Now, you see there how His message comes, how He sends His message. He can't change that. He's always done it. He has to always remain the same. That's the way He'll always do it. Now, remember, when does He do it? Just before the destructions, just at the end of the age, that's when He sends His message to call out His people. They always get them mixed up, and here they come.
E-106 Так вот, во дни Моисея, верующие спаслись, неверующие погибли.
Поверившие посланию Моисея от Бога, вот, они не поверили бы этому, пока Моисей не был подтвержден Богом и не доказал, что у него было Божье Слово. Это сделало его пророком. Он вышел оттуда и сказал: «Завтра, примерно в это время, вы увидите, как произойдет то-то и то- то». Назавтра это произошло. Вот и все. Любой истинный пророк Божий, который говорит во Имя Господа, будет так действовать. «И будет так, что произойдет то-то и то- то. Я отправляюсь к фараону, но он ожесточится, сердце его ожесточится. Он скажет, что он отпустит нас, но он не выполнит этого». И это исполнилось. Видите? Почему? Тогда люди узнали, что этот муж был послан Богом. И потом они начали понимать, что Бог благословлял его, и они чтили его, и, когда они так поступали, происходили великие дела.
E-106 Now, in the days of Moses, the believers were saved, the unbelievers perished.
The one who believed Moses' message from God... Now, they would not have done it unless Moses would've been a-vindicated of God and proving that God's Word was with him. That made him a prophet. He got out there and he said, "Tomorrow, about this time, you'll see such--and--such take place." Tomorrow, it took place. That was all. Any true prophet of God that speaks in the Name of the Lord will do it. "And it'll come to pass that so-and-so will take place. I'm going up to Pharaoh, but he'll harden--have a hardened heart. He'll say he'll let us go but he won't do it." And it come to pass. See? Why? Then the people knew this man was sent from God. And then they begin to see that God blessed him, and they honored him, and when they did, great things taken place.
E-108 А люди, которые смеялись и подшучивали и не приняли его послания, они погибли с другими неверующими.
Но верующие вышли и вошли в обетованную землю, они шли под помазанным посланием посланника. Это было послание избавления, которое Бог обещал, что Он приведет Свой народ в страну изобилия. И это произошло, потому что Бог уже сказал так, а Моисей пришел и был подтвержден как посланник того дня.
Теперь, это нам раскрывает довольно ясно.
E-108 And the people who laughed, and made fun, and would not accept his message, they perished with the rest of the unbelievers.
But the believers went out and entered into the promised land; they went under the anointed message of the messenger. It was a message of deliverance, that God promised He'd bring His people to a land flowing with milk and honey. And it happened, because God had already said so, and Moses come and was a-vindicated as the messenger of that day. Now, that brings it pretty plain to us.
E-110 Хорошо, потом мы узнаем, что Моисей был правильно отождествлен.
И потом при смене эпохи, наступило время для… между законом и благодатью. Должно было наступить время, когда должен был прийти этот Мессия, о котором было сказано. Мы узнаем, что наступило время, когда люди исказили закон, подчинили это какой-то большой группе и имели всякого рода человеческие предания, которые они ввели в это. При смене времени пришел Иисус, другой пророк, Бог-пророк.
Теперь, вы скажете: «Он не был пророком».
В Библии сказано, что Он был. «Господь Бог ваш воздвигнет Пророка, подобно мне». Он был Богом-пророком, при смене времени между законом и благодатью, о котором Он говорил все эти годы. После того как Он дал Моисею закон, потом при смене времени, когда Он сказал, что это совершится, потом Он вернулся к благодати. И Он прислал Пророка пророчествовать об этом времени. Теперь — теперь, верующие, Он собрал их; неверующие погибли в свой день. Все, которые поверили в Него, были спасены; все, которые не поверили Его посланию, погибли.
E-110 All right, then we find out that Moses was correctly identified. And then at the change of the age, the time come for--between law and grace. There had to come a time that this spoken Messiah was to come. We find out that the time that the people had twisted the law, made it all under a great group of something, and had an kinds of--of traditions of man, they'd injected into it. At the changing of the time came Jesus, another Prophet, God-prophet.
Now, you say, "He wasn't a prophet."
The Bible said He was. "The Lord your God shall raise up a Prophet likened unto me." He was the God-prophet at the changing of time between law and grace, that He'd spoke of for all these years. After He'd give the law to Moses, then at the change of the time, when He said it would be done, then He come back to grace. And He sent a Prophet prophesying of the time. Now--now, the believers, He gathered them; the unbelievers perished in His day. All who believed on Him was saved; all that did not believe His message was lost.
E-113 В точности то, что произошло во дни Ноя; это то, что произошло во дни Лота; это то, что произошло в другие дни, дни Моисея; это то, что происходило во дни Иисуса Христа. Потому что они презирали послание и погибли, а те, которые поверили посланию, потерянные… то есть, были спасены.
Теперь, теперь, затем наступает церковный отрезок времени. Мы жили тогда во время Ноя, допотопное; мы вступили в отрезок времени закона; потом отрезок времени благодати, церковь. И теперь отрезок времени церкви заканчивается. Мы все это знаем.
Вот, если Бог делал то-то и то-то в том отрезке времени, в тех других отрезках времени, Он должен оставаться одинаковым и делать то же самое в этом отрезке времени, потому что Он сказал, что Он будет это делать. Я докажу это через несколько минут, Словом, что Он сказал, что Он будет делать это. Теперь, Он не может изменить Своей программы, Он — Бог. Обратите внимание на то, что Он делал в тех временных отрезках.
E-113 That's exactly what took place in the days of Noah; that's what took place in the days of Lot; that's what took place in the other days, the days of Moses; that's what taken place in the days of Jesus Christ. For they despised the message and perished, and those who believed the message was lost--or was saved.
Now, now, then comes the church dispensation in. We lived back in Noah's time, the antediluvian; we come into the dispensation of law; then in the dispensation of grace, the church. And now the church dispensation is ending. We all know that.
Now, if God did thus-and-thus in that dispensation, in those other two dispensations, He has to remain the same and do the same in this dispensation, 'cause He said He would do it. I'll prove it in a few minutes by the Word, that He said He would do it. Now, He cannot change His program; He's God. Notice what He did in them dispensations.
E-116 Сейчас мы подошли к концу церковного отрезка времени. Это то, что я прочитал сегодня:
…будет Свет в вечернее время.
У нас было достаточно тусклого времени, но наступит Свет. Тот же самый Сын, который пришел и поменял управление тогда, приходит снова! Это должно будет быть — с земли во Славу. Мы войдем в это. Однажды мы вошли в, другой раз мы вышли из, а в этот раз мы уйдем вверх! Видите? Правильно: в, из, вверх. Мы подходим к концу времени. И мы не только подходим, но мы уже прибыли. Мы в конце времени!
Что Бог находит в этом конце времени? Бог находит в этом конце времени точно то же самое, что Он находил в конце других времен, неверие! Он всегда был тем, Он, когда Он приходит, Он — Он находит неверие. Он находит, что программа, которую Он составил для людей…
E-116 Now we come to the church dispensation's end time. That's what I read tonight: "It shall be Light in the evening time."
We've had plenty of dismal time, but there shall come Light. The same Son that came and changed the dispensation then, comes again. That's going to be from earth to glory. We'll go in that. One time we went in, the other time we went out, and this time we're going up. See? All right: in, out, up. We're coming to the end time. And we're not only coming; we've already arrived. We are at the end time.
What does God find in this end time? God finds in this end time just exactly what He found in other end times: unbelief. He's always been, that He, when He comes, He--He finds unbelief. He finds that the program that He laid down to the people...
E-119 Тогда во времена Ноя, если бы они жили по Его постановлениям, приносили жертвы… Они удалились от этого. Когда Он пришел, Он обнаружил это, что что-то действовало неправильно.
То же самое Он увидел, когда Он пришел на землю, Он обнаружил, что люди и фарисеи, и так далее, следуют закону. Что у них было? Просто никакой искренности при этом вообще, просто продолжают и шлепают себе по какой- либо старой дороге, и «Пока они члены церкви, — это все, что им нужно». И это то, что Он обнаружил.
И это то, что Он опять обнаружил! Он находит то же самое, люди не меняются. Итак, если Он послал Свою программу, и люди, которые не поверили в это тогда, и они погибли, а которые поверили этому и жили, (вот, в тех двух), это должно быть точно так же в этот раз. Это должно быть одинаково. Нет…
Это всегда представляло собой битву для посланника — отделить старое от нового. Это всегда представляло собой эту битву, для — для посланника, приходящего отделить старое от нового, хотя послание всегда должно быть по Писанию, вот, ибо каждый предсказывал о приходе другого.
E-119 Back there in Noah's time, if they would lived after His ordinances, offered the sacrifices... They got away from it. When He come, He found this--that thing operating wrong.
The same thing He did when He come on earth, He found the people and the Pharisees, and so forth, after the law. What was they doing? Just no sincerity in it at all, just go ahead and slop it through any old way, and just as long as they joined the church, and that's all they needed. And that's what He found.
And that's what He's found again. He finds the same thing. People doesn't change. So if He sent His program and the people disbelieved it there and they perished, they believed it and lived, now, on those two, it's got to be the same on this time. It's got to be the same. No...
It's always been a fight for the messenger to separate the old from the new. It's always been that fight for--for the messenger coming in to separate old from new, though always the message must be Scriptural, now, for each has foretold of the other to come.
E-123 Теперь, давайте возьмем, например, Иисуса. Как это было тяжело — Ему прийти и изменить послание от закона к благодати. Несмотря на то, что в Библии сказано, что это должно было произойти таким образом: «Придет Мессия и ежедневная жертва прекратится». И мы знаем, что об этом пророчествовали пророки. Насколько это было важно для Него — совершить это. Но мы обнаруживаем, что Он совершил это. И один… Он сделал, потому что сказано в Писании, и верующие того дня (так называемые верующие) совершенно не соглашались с Ним.
Взгляните на тех фарисеев и саддукеев, у них были свои собственные традиции, и никто не собирался их выводить оттуда. Это то, во что они верили, их мать верила этому, их папа верил этому, и их дедушка верил этому, бабушка верила этому: «Моисей сказал так!» Но тот же самый Моисей, который принес закон, был тем же Моисеем, который сказал, что придет этот Человек, и им не удалось разглядеть этого, потому что они заключили истинное Слово Божье в предания и отбросили основной принцип этого. И это должно было быть таким образом.
E-123 Now, let's take, for instance, Jesus. How hard it was, Him to come in and change the message from law to grace. Yet the Bible said it would come that way, "There'd come a--a Messiah, and the daily sacrifice would be taken away." And we know it was prophesied through the prophets. What a great thing it was for Him to do that. But we find out He did it. And the one... He did it because the Scripture said, and the believers of that day (so-called believers) absolutely would not agree with Him.
Look at those Pharisees, Sadducees; they had their own traditions, and no one's going to shake them from it. That's what they believed; their mother believed that; their daddy believed that; and their grandpa, grandma believed that, and Moses said so." But the same Moses that give the law was the same Moses said this Guy would come, and they failed to recognize it; because they had got the true Word of God in traditions and had left off the main principle of it. And it had to be that way.
E-125 Обратите внимание, каждый предсказывал, что придет другой. Каждый из посланников, после послания, предсказывал, что он придет. Вот, но люди всегда берут послание дня, которое получили, и они организовывают его.
Давайте разобьем это, втолкуем немного поглубже, давайте взглянем на Лютера. Когда Лютер проповедовал оправдание верою, он был посланником, ангелом того церковного периода, правильно, Сардисского Церковного Периода. Теперь, заметьте, когда он проповедал, он привел в порядок лютеран. Так вот, тогда, начало распространяться лютеранство. И когда прибыл Уэсли, это Филадельфийский Церковный Период, с посланием освящения, что ж, это оказалось тяжело для лютеран понять это. Тогдашние лютеране не поверили этому.
E-125 Notice, each one foretold the other one would come. Each one of the messengers, after the message, foretold it would come. Now, but the people always takes the message of the day that they've had, they set it up.
Let's break it down, a little bit farther home, let's look at Luther. When Luther preached justification by faith, he was the messenger, the angel of that church age, all right, of the Sardis church age. Now, notice, when he preached, he set the Lutherans in order. Now, then, here went Luther spreading on. And when Wesley come in, the Philadelphian church age with the message of sanctification, why, it was hard for Luther to see that. Them Lutherans wouldn't believe it.
E-127 А потом, когда у Уэсли появились все те Пилигримы Святости и Свободные Методисты и так далее, на основании освящения, следом пришло пятидесятническое послание, ну вот, для методистов было тяжело поверить этому. Угу, конечно, было тяжело. Видите, это…
Все же, один говорит о другом, говоря по Писанию. Енох говорил о грядущих уничтожениях, ко времени его восхищения, Бог забрал его домой; он был свидетелем. Авраам говорил им о Моисее. А Моисей говорил о Мессии. Видите, они все время говорили, один о другом. Мессия говорил об этом времени, рассказывая каким оно будет!
Вы скажете: «Ах, Брат Бранхам!»
E-127 And then when Wesley got them all settled down to the Pilgrim Holiness and Free Methodists, and so forth, on sanctification, and along came the Pentecostal message, why, it was hard for a Methodist to believe that. Uh-huh, sure, it was. See, it's a...
Yet one speaks of the other one, Scripturally speaking. Enoch told of the coming destruction by his rapture, God taking him home; he was a witness. Abraham told them of Moses. And Moses told of the Messiah. See, they keep telling, one to the other. Messiah told of this time, telling what this would be.
You say, "Oh, Brother Branham..." Oh, yes, He did.
E-129 О да, Он рассказывал! Давайте просто… У меня здесь записаны многие места Писания, и я обращусь к двум или трем из них. Давайте возьмем Матфея 24. Теперь давайте возьмем Матфея, 24 главу и прочтем, что Он там сказал о том, что будет происходить, как, «Восстанет народ на народ». Но, помните, потом Он там продолжает, и Он говорит: «Как было во дни Ноя, и как было во дни Лота, так будет и в пришествие Сына человеческого». Он предвестил это, Он предсказал, что эти вещи произойдут!
Он сказал: «Вот, когда все сие произойдет, это еще не время», — и так далее. Но сказал: «От смоковницы возьмите подобие: когда оно молодое и пускает ветви, и все остальные деревья, то знаете, что близко лето. Так же, когда вы увидите, как все сие сбывается, знайте, что время близко, при дверях». Теперь, когда вы увидите что? Смоковница расцветает, и все другие деревья начинают расцветать — это было знамением. И Израиль всегда был смоковницей.
E-129 Let's just... I got many Scriptures wrote down here; I'll just refer to two or three of them. Lets take Matthew 24. Now, let's take Matthew the 24th chapter, and read what He told there would take place, how nations would rise against nations. But, remember, then He gets down there and He says, "As it was in the days of Noah, and as it was in the days of Lot, so shall it be in the coming of the Son of man." He foretold it; He predicted these things would happen.
He said, "Now, when all this was happening, the time's not yet," so forth. But said, "Learn a parable of the fig tree, when it's young and puts forth branches, and all the other trees, then you know that summer is nigh. Likewise, when you see this come to pass, know the time is nigh, even at the door." Now, when you see what? The fig tree budding, and all the other trees begin to bud, it was a sign. And Israel has always been the fig tree.
E-131 Иоиль даже пророчествовал об этом: «Оставшееся от гусеницы ела саранча и уничтожали это полностью. Но Бог обещал: ‘Я восстановлю, говорит Господь’». И Он сделает это. Но прежде, чем Он сможет это восстановить в ее духовном состоянии, Языческая церковь должна быть забрана. У Него не будет двух в то же самое время. Вот, вы не можете заставить Писания искажаться вот так. Понимаете? У Него никогда не было двух свидетелей в то же самое время, главных свидетелей, и у Него никогда — у Него никогда… У Него не было двух Церквей в то же самое время.
E-131 Joel even prophesied of it: What the palmerworm left, the caterpillar eaten and taken the thing down. But God promised, "I will restore, saith the Lord." And He will do it. But before He can restore that back in its spiritual state, the Gentile church has to be taken out. He won't have two of them at the same time. Now, you can't make the Scriptures twist themselves like that. See? He never had two witnesses the same time, major witnesses, and He never had--He never... He don't have two Churches at the same time.
E-132 Обратите внимание, если сначала Языческая церковь должна быть забрана, для иудеев, тогда исполняется завершение Семидесяти седьмин Даниила. Три с половиной года Мессия пророчествовал, и потом Он был предан смерти, Князь, в середине семидесятой седьмины. И, в таком случае, остались еще три с половиной недели. И мы выясняем, что два пророка из Откровения (Он не меняет Своего пиджака), из Откровения 11, приходят и пророчествуют иудеям. Вот, Церковь к тому времени будет взята.
И мы видим Израиль, впервые за несколько сотен лет, почти за две тысячи лет, который теперь стал страной; есть своя армия, свои деньги. Израиль на родине; своя собственная страна, свой флаг, принадлежат к Объединенным Нациям. Он является страной! Так вот, это одно из величайших знамений, которое мы только могли себе представить, именно теперь, Израиль у себя на родине. И Иисус сказал: «Сей род, который увидит Израиль возвращающимся на свою родину, не пройдет, как все сие сбудется». Видите, Он говорил об этом дне.
E-132 Notice, if the Gentile church has to be taken away first, for the Jews, then the end of the Seventy weeks of Daniel takes place. The three and a half years Messiah prophesied, and then He was cut off, the Prince, in the middle of the seventieth week. And, then, there's three and a half weeks left yet. And we find out two prophets of Revelation (He never changes His coat again.), of Revelations 11, comes down and prophesies to the Jews. Now, the Church will be taken away at that time.
And we see Israel, the first time for several hundreds of years, almost over two thousand years is now become a nation; her own army, her own money. Israel is in the homeland; her own nation, own flag, belonging to the United Nations. She is a nation. Why, it's one of the greatest signs that we could think of right now: Israel in her homeland. And Jesus said, "This generation that sees Israel go back to her homeland shall not pass until all has been fulfilled." See, He spoke of this day.
E-134 Давайте я дам вам другое. Во Втором Тимофею 3, Он говорил о церкви в конце времени, сказал: «Они будут наглы, напыщенны, более сластолюбивы, нежели боголюбивы». Возьмите церковный мир, повсюду, «более сластолюбивы, нежели боголюбивы», предпочитают остаться дома и посмотреть телепрограмму, чем пойти на молитвенное собрание в среду.
Вы говорите: «Это баптисты».
Это пятидесятники! Конечно! Так точно. О-о! «Наглы, напыщенны, любители удовольствий»; положите Слово прямо им под нос, они не взглянут на Него. Угу. «Больше любят удовольствия, чем Бога»; говоришь женщинам, чтобы они не подстригали свои волосы, они подстригают их все равно. Угу. «Больше любят удовольствия, чем Бога, непримирительны, клеветники, невоздержны и не любящие тех, которые правы. Имеющие…»
Вы говорите: «Это атеисты». Нет!
«Имеющие вид благочестия, Силы же его отрекшиеся», Силы, которая может освободить вас от этого преследования, системы теперешнего мира. «… Силы же его; таковых удаляйся». Не имеет значения, что говорят люди, ты как индивидуум пред Богом, тебе надо будет отвечать. Не имеет значения, что эта женщина делает, или та женщина делает, или этот мужчина делает, или тот мужчина делает, или этот проповедник говорит, или тот проповедник говорит; это ты и Бог. «Имеющие вид, — по традиции, — Силы же его отрекшиеся; таковых удаляйся». Мы живем в этот день? Несомненно!
E-134 Let me just give another. In II Timothy 3, He spoke of the church at the end time, said they'd be heady, high-minded, lovers of pleasure more than lovers of God. Take the church world over: lovers of pleasure more than lovers of God, stay home and watch a television program before attending prayer meeting on Wednesday night.
You say, "That's Baptists."
That's Pentecostals. Sure. Yes, sir. Oh, heady, high-minded, lovers of pleasure; put the Word right under their nose, they won't look at It. Uh-huh. Lovers of pleasure more than lovers of God: tell the women they shouldn't bob their hair, they bob it anyhow. Uh-huh. Lovers of pleasure more than lovers of God, truce breakers, false accusers, incontinent, and despisers of those that are right, having...
You say, "That's atheists." No, no.
"Having a form of godliness, but denying the power thereof," the power that can deliver you from this haunt, present world system. "... power thereof; from such turn away." Don't care what the rest of the people says, it's you as an individual before God; you've got to answer. No matter what this woman does or that woman does, or, this man does or that man does, or, this preacher says or that preacher says; it's you and God. Having a form, after traditions, but denying the power thereof, from such turn away. Are we living in that day? We sure are.
E-137 Посмотрите опять на последний церковный период. Святой Дух, Сам Иисус: «Я, Иисус, послал Моего ангела засвидетельствовать сие». И Откровение, 3-я глава, говорящая об этом церковном периоде, Иисус свидетельствует, что произойдет в последние дни, Он сказал: «Церковь станет богатой, Лаодикия, Теплота», — могут только сколько угодно прыгать повсюду, когда звучит музыка, кричать. Видите? Это верно. Но для свидетельства и жизни, которая очистит, это далеко от этого.
E-137 Look again in the last church age. The Holy Spirit, Jesus Himself, "I, Jesus, sent My Angel to testify of these things." In the Revelations the 3rd chapter, speaking of this church age, Jesus giving testimony of what will take place in the last days, He said the church will become rich, Laodicea: lukewarm, can just jump around enough when the music's playing to shout. See? That's right. But for a testimony and a life that'll clean up, it's far from it.
E-138 Я не… Я ни за что не обидел бы вас, но у меня было видение недавно о пребывании в Раю Божьем. Я могу вам говорить только Истину. Боже, помоги нам, служителям, быть правдивыми в этих вопросах и говорить Истину!
Смотрите: «… ?… холодные», — в Библии говорится, что они должны будут быть таковыми, поэтому они будут таковыми. Если совершенно точно было с Лютером, это совершенно точно было… в Филадельфийском Периоде с Уэсли, там должно говориться об этом и быть совершенным… Это было сказано, и это будет точно так в Лаодикии.
«‘Богатая, ни в чем нет нужды!’» Мы можем вкладывать миллиарды долларов в строения, мы можем вложить все, чтобы каждое — чтобы каждое… мирское удовольствие, мы можем строить прекраснейшие церкви. С этим все в порядке, ничего, с этим совершенно все в порядке.
E-138 I don't... I wouldn't hurt you for nothing, but I had a vision not long ago of being in the paradise of God. I cannot but tell you the truth. God, help us ministers to be honest in these things and tell the truth.
See, "...?... cold," the Bible said they would be that way, so they're going to be that way. If it struck it perfect with Luther, it struck it perfect with--in the Philadelphian age with Wesley, it's got to speak it and be perfect... It has spoke it, and it will be exactly that way in the Laodicea.
"Rich, need of nothing..." We can put billions of dollars in buildings; we can put everything that every--that every... worldly amusement; we can build the finest churches. That's all right, nothing, that's perfectly all right.
E-141 Но что я стараюсь сказать, потом, когда Послание начинает раскачиваться над ними, они тебя не хотят. «Ты чокнутый! Ты фанатик! Тебе следовало бы жить пятьдесят лет назад». Видите? О-о, вы могли бы так подумать: «Мне бы не хотелось такого в качестве пастора». Это твой пастор, так или иначе! Иезавель никогда не признавала, что тот Илия был ее пастором, но он был, несомненно. Конечно, он был. Он был послан, пример, посланник к израильскому народу. И сегодня драгоценный Святой Дух и Божье Слово представляют собой Посланника к церкви, чтобы исправить их и привести их обратно к Слову. Мы говорим о Нем, но вы видите, что никто не сдвигается. Угу, понимаете, у нас эти вещи настолько перепутались.
E-141 But I'm trying to say, then when the Message begins to swing over them, they don't want you. You're a crackpot. You're a fanatic. You ought to have lived fifty years ago. See? Oh, you might think that, "I wouldn't have such as a pastor." It's your pastor anyhow. Jezebel would never admit that--that Elijah was her pastor, but he sure was. He certainly was. He was sent, an example, a messenger to the nation of Israel. And today the precious Holy Spirit and God's Word is a Messenger to the church, to straighten them out and to bring them back to the Word. We speak of it, but you see no one move. Uh-huh. See? We get those things so mixed up.
E-142 Я слышал одного, было что-то типа свидетельства, говорит: «‘Вознесите Его’, — как вы возносите Его?» И, ох, просто придумали всякие учения! Кто-то сказал: ‘«Бодрствуйте и молитесь’, — это означает держать один глаз открытым, когда молишься, смотреть другим глазом. ‘Бодрствуйте и молитесь ‘«. (Так вот, бодрствуйте означает «ожидайте пришествия Господа», и молитесь.) Видите, это просто изменение смысла.
Поэтому, поскольку, что мы делаем? Мы придумываем свою собственную традицию (и потом, если… ) создал ли это Бог или нет. И мы уходим, и первое, что узнаешь, у нас образовалась небольшая группа наших последователей, и отрываем их от основного тела церкви. Это верно. Вместо того, чтобы прийти и помолиться и решить проблему, и позволить телу идти дальше, мы делаем те вещи, объяснимо это или нет. Если у вас есть Истина, держитесь Ее. Это совершенно верно. Но пусть это будет Библейская Истина сначала! Заметьте, через… этот Лаодикийский период.
E-142 I heard someone, like in testimony, say, "Lift Him up, how do you lift Him up?" And, oh, just get little isms... Somebody said, "Watch and pray, so that means keep one eye open when you pray, and look with the other one: "Watch and pray." Why, "watch" mean "watch for the coming of the Lord," and pray all... See, it's just turning the thing around.
Therefore, in that, what do we do? We make up a little tradition of our own, and then if--whether it's God constructed or not. And we go out, the first thing you know, we've got a little group following us, and pulling them away from the main body of the church. That's right. Instead of coming in and praying and solving the thing out, and let the body move on, we do those things whether it constructed or not. If you've got truth, then stay with truth. That's exactly right. But let it be Bible truth first. Notice, by the--this Laodicean age...
E-144 И пророки, то есть Святой Дух говорил через Павла, который был Мессией. Павел не был, это был Христос! «Бог, многократно и многообразно говоривший издревле отцам в пророках, в этот последний день через Иисуса Христа», Евреям 1, заметьте, Святой Дух, Христос, на Христа опирающееся Евангелие, на Христа опирающееся Слово. И если Это опирающееся на Христа и было подтве-… Бог подтвердит это как Истину.
Вот почему вы, пятидесятники, принимаете Святого Духа в вере метод-… несмотря на методистское освящение, потому что вы стояли точно на Слове.
Вот почему вы, методисты, освятились, в то время как лютеране не поверили в это, вы стояли на Слове.
Вот как вы, лютеране, спаслись, оправдались, потому что ваш посланник проповедовал оправдание и протестовал против католической церкви, которая вообще была другим сортом. Они верили только в церковь; вы вернулись к Библии, и вы взяли ту библейскую истину и ухватились за это.
И следом пришел Уэсли с другой истиной, и ухватились за это; дальше пришли пятидесятники с другой истиной, и ухватились за это; в таком случае, если вы можете ухватиться за это и понять, что это верно, почему бы не принять все целиком, что было верно подтверждено? Верьте всему этому!
E-144 And the prophets of, the Holy Spirit speaking through Paul, which was the Messiah. Wasn't Paul; it was Christ. "God, in sundry times and divers manners spoke to the fathers through the prophets, in this last day by Jesus Christ," Hebrews 1, notice. The Holy Spirit, Christ, Christ-centered Gospel, Christ-centered Word, and if It is Christ-centered, and been a-vindi--God will a-vindicate It to be the truth.
That's the reason you Pentecostal people receive the Holy Ghost in the faith of the Method--face of the Methodist sanctification, because you was exactly on the Word. That's the reason you Methodists got sanctified when the Lutherans didn't believe in it, you were on the Word. That's how you Lutherans got saved, justified, because your messenger preached justification, and protested the Catholic church which was an off brand of all. They just believed in the church; you come back to the Bible, and you took that Bible truth and held to it.
And then along come Wesley with another truth and held to it; along come the Pentecost with another truth and held to it; then if you can hold to that and see it's right, why not take the whole thing that's been proved right? Believe it all.
E-149 Теперь, когда мы видим этих посланников, тогда мы знаем. Мы видим Христа, великого Бога-пророка, предсказывающего эти события, происходящие в последние дни. Совершая что? Представляя время урожая. Это представление времени, когда урожай должен быть собран, то, что будет в последние дни. Вы понимаете это?
Теперь, эти вещи будут в последние дни. Мы понимаем, какого рода урожай мы найдем. Мы найдем церковь, которая когда-то имела Свет, отвернулась от Него, обратилась к очарованию мира, где все натерто до блеска (правильно?), уходящую прочь, принимающую любого рода члена и все, что угодно, и называя это пятидесятниками, крестя все, что угодно.
Вода не спасает человека. Требуется Кровь Иисуса Христа. Там нет Жизни в воде. Жизнь входит в клетку Крови; требуется освящение, чтобы очистить ту жизнь, чтобы убить желание греха; затем Святой Дух входит в тот чистый сосуд и отставляет его в сторону для труда, служения. Жертвенник освящал сосуд, но это… его наполнение является тем, что поставило его в служение. Он был отставлен для служения, теперь он должен быть поставлен в служение. И Святой Дух ставит церковь в служение. Мне раньше нравилась эта песенка:
В верхней комнате собрались,
И молились во Имя Его,
Силу свыше получили,
Были Духом крещены. Да.
И дальше там говорится:
Бог ту силу для служенья,
Дал для нас, как и для них. Конечно.
E-149 Now, when we see these messengers, we know then. We see Christ, the great God-prophet foretelling these things to happen in the last days. What's it doing? Introducing the crop time. It's introducing the time that the crop is going to be harvest, what will be in the last days. You see it?
Now, these things will be in the last days. We know what kind of a crop we're looking for. We're looking for a church that once had Light, turned away from It, went to the glamor of the world, all polished up (Is that right?), getting away, taking in any kind of a member, and anything, and calling it Pentecostals, baptize anything.
Water don't save a man. It takes the Blood of Jesus Christ. There's no Life in water. Life comes in the Blood cell; takes sanctification to cleanse that life, to kill the desire of sin; then the Holy Spirit comes into that clean vessels and sets it aside in work, service. The altar sanctified the vessel, but the--its filling is what put it in service. It was set aside for service; now it's got to be put in service. And the Holy Ghost puts the church in service. I used to like that little song:
They were gathered in the upper room,
All praying in His Name,
They were baptized with the Holy Ghost,
And power for service came; (Yes.)
And the rest of it says:
What He did for them that day
He can do for you the same... (That's right.)
E-152 Урожай; пророки; мы остановились там на Христе. Теперь мы просто вернемся немного.
Исайя, пророк, как он свидетельствовал, пророчествовал о конце времени. Он сказал: «Все тело стало полно гноящихся ран, все столы наполнены отвратительной блевотиной!» Ой, мужчины и женщины сегодня, они принимают причастие, живут с двумя или тремя женами, или двумя или тремя мужьями, (верно) всякого рода… курят сигареты и всякие такие вещи; приходят в церковь, принимают причастие!
Теперь, можно было бы еще немного снизиться, чем то, но я просто подожду немного, может быть, не сразу тогда. Я почувствовал просто, что надо проверить то, что я собирался сказать. Но я… Вы можете читать между строк. Вы знаете, что Библия говорит, что это такое — подобающее и неподобающее.
E-152 The crop... The prophets; we stopped there on Christ. Now we just go back a little bit.
Isaiah, the prophet, how he testified, prophesied of the end time. He said, "The whole body would become full of putrefied sores; every table would be full of vomit." Why, men and women today, they take the communion, living with two or three wives, or two or three husbands (Right.), all kinds of... smoking cigarettes, and all those things: coming into the church, taking communion.
Now, I could go just a little lower than that, but I'll just wait awhile, maybe just ain't right. I felt just a little checked on what I was going to say. But I... You can read between the lines. You know what the Bible says, what the common and uncommon things are.
E-155 Мы видим, что все это происходило тогда, и страна… наука говорит, что… четыре или пять лет назад: «Осталось три минуты до полуночи». Израиль на своей родине. Церковь находится в Лаодикии. Вот это да! Чего мы ожидаем? В чем дело?
Мы ожидаем вечернего Света. О-о, интересно, если бы Он пришел, мы узнали бы Его? Или Это пропустят мимо, как это произошло в другие периоды? Они так и не знали об этом, пока это не было уже слишком далеким.
Вы помните, что именно религиозные люди были теми, кто убивал пророков, посылаемых к ним. Так говорил Иисус. Он сказал: «Вы лицемеры!» Сказал: «Вы украшаете гробницы пророков, а ваши отцы поместили их туда, а потом построили гробницу».
E-155 All these things we see happening then, and the nation... Science says it's--four or five years ago, "It's three minutes till midnight." Israel's in her homeland. The church is in the Laodicea. Oh, my. What are we looking for? What's the matter?
We're looking for the evening Light. Oh, I wonder, if It would come, if we'd recognize It? Or would It skip over the top of our heads like it has back in other ages? They never know it till it's done too far gone.
You remember, those religious people was the one who killed the prophets that was sent to them. Jesus said so. He said, "You hypocrites," said, "you garnish the tombs of the prophets, and your fathers put them in there and then build their tomb."
E-158 Взгляните на католическую церковь, украсили гробницу Святого Патрика, украшают гробницу Жанны Д’Арк. Они убили ту женщину, сожгли ее заживо, как ведьму, потому что она была духовной, потому что она видела видения. Они сожгли ее на костре, как ведьму. Двести лет спустя, они откопали тела тех священников и бросили их в реку, в покаяние о содеянном, когда узнали, что она была слугой Христа. Но, в то время они не знали, кем она была, в то время как церковь проходила.
И Это пройдет над макушками людей, и они никогда не узнают Этого.
Иисус, они не знали, что Он был Сыном Божьим, пока Он не был убит и погребен и воскрес. Разве Петр не осудил их в День Пятидесятницы? «Вы, люди, нечестивыми руками взяли Начальника Жизни, и убили Это, убили Его!»
E-158 Look at the Roman Catholic church, garnished the tomb of Saint Patrick, garnishing the tomb of--of Joan of Arc. They killed that woman, and burnt her as a witch, because she was spiritual, because she seen visions. They burnt her at the stake, as a witch. Two hundred years later they dug up the priests' body and throwed them in the river to do penance, knowing that she was a servant of Christ. But in the day they didn't know who she was, while the church was passing through.
And It'll go right over the top of people and they'll never recognize It.
Jesus, they didn't know He was the Son of God till He was dead and buried and rose again. Didn't Peter indict them on the day of Pentecost? "You men with wicked hands have taken the Prince of Life, and slew It, slayed Him."
E-161 О-о, мигающий красный сигнал Его пришествия опущен! Аминь! Мы в конце. Аминь. Тот мигающий красный сигнал повсюду, повсюду, «Ихавод», написано. Время завершено. Время на исходе!
Наука подошла к своему концу. Это верно. Они изобрели сейчас что-то такое, чем они могут взорвать весь мир, один боится другого. Они находятся в конце времени.
Цивилизация достигла такого пункта, когда люди… маятник качнулся назад. Люди не ведут себя как цивилизованные люди. Вы можете себе представить, что человеку хочется быть битником, чтобы вот так свисали бакенбарды и подтяжки болтаются по бокам, шлепает по школьному двору вот так (разум мира, который придет на смену этому, если там есть хоть сколько-нибудь), таскает за собой по улице четырнадцатилетних девочек?
E-161 Oh, the flashing red signal of His coming is down. Amen. We're at the end. Amen. That flashing red signal is everywhere, everywhere, "Ichabod," wrote on. The time is ended. Time's run out.
Science has come to their end. That's right. They've invented something now that they can blow the whole world up. Every one's afraid of the other one. They're at the end time.
Civilization, it's got to a place the people... The pinnacle's swinging backward. People don't act like civilized people. Could you imagine a man wanting to be a beatnik with his whiskers hanging down like this, and his britches hanging off his hips, slopping down through the school-yard like that (the intelligence of the world that is to come after this, if there is anymore of it), taking little fourteen-year-old girls out, them out on the street?
E-164 Сегодня, там в мотеле, там разлеглась одна мамаша, не имея на себе достаточно одежды, чтобы хватило бы набить мушкет, и ее муж; лежал там точно в таком же виде, и на холодном ветру. Они думают, что их тела настолько красивые, что они должны их выставлять напоказ. Разве вы не осознаете, что это дьявол? Правильно. Снимают свою одежду, так поступают только сумасшедшие. Легион это делал, потому что он был безумным. Обратите внимание! И у нас это есть, но называется это «стильно», это называется «современно». Мы называем это, «дьявол!» У меня есть Библия, чтобы подтвердить, что это дьявол. Это дьявольская одержимость, бесовская одержимость (не угнетение). Одержимость, он вас заполучил! Это верно. Попробуете сказать им об этом? Они выйдут из себя. Они не хотят с Этим иметь ничего общего! Никак нет. У них есть свои собственные понятия, потому что в их моргах, куда они ходят, там это не осуждается. Сексуальная привлекательность практикуется в школах и в церквах, и пасторы боятся осуждать это, очень редко хоть что-нибудь.
E-164 Today, in my motel, there laid a mother out there with not enough clothes on to wad a musket shotgun, and her husband laying out there the same way in that cold wind. They think their body's so pretty they have to show it. Don't you realize that's the Devil? That's right. Stripping their clothes, only the insane does that. Legion did it because he was crazy. Notice. And we have that, but that's called style; that's called modern. We call it the Devil. I got the Bible to prove that it's a devil: devil possession, demon possession (not oppression), possession; he's got you. That's right. Tell them about it? They'll blow up. They want nothing to do with it. No, sir. They got their own ideas, because at their morgue they go to they never rebuke it. Sex appeal is practiced in schools and in churches, and pastors are afraid to rebuke it. Very seldom anything...
E-165 Слышал одного служителя недавно, сказал: «Когда они создали эти голубые тени для глаз, и — и красные губы, они сделали мир красивее». Служитель Евангелия, из- за кафедры, сделал подобное замечание, ему необходимо отправиться на Голгофу. Это совершенно верно, в то время как Библия это осуждает!
А пятидесятническая группа сказала одной сестре, что (пришла туда, плакала), поскольку у нее волосы были собраны на затылке, длинные волосы, сказали: «Тебе надо спустить свою запасную покрышку». Сказали: «Ты должна остричь волосы, потому что в Библии сказано, что у нее было… у Исайи, 5-я глава, были круглые покрытия похожие на луну». Теперь, как это Библия говорит, что «женщина поступает неприлично», она негодна для совместной жизни, когда она стрижет свои волосы, она показывает, что она бесчестит свою голову, а тут длинные волосы… ?… Как вы можете заставить Библию сказать нечто подобное? Ну, в чем же дело с нашими пятидесятницами? Вы слишком много смотрите телевизор! Вы увидели слишком много мирского, а Слово Божье вас недостаточно интересует. Вот, в Библии это сказано. Это то, что сказано в Библии. Это не я, вот, это Библия!
E-165 Heard a minister the other day, said, "When they invented this blue stuff for the eyes, and--and red lips, they made a prettier world." A minister of the Gospel in the pulpit would make a remark like that, he needs a trip to Calvary. That's right. That's exactly right, when the Bible condemns it.
And a Pentecostal group told a sister that come to the place, crying, because she had her hair done up on the back of her head, with long hair, said, "Your spare tire might get deflated." Said, "You must cut that hair off, because that the Bible said she had... in Isaiah 5th chapter, had round tires like a moon." Now, how can the Bible say that a woman does an uncommon thing, she's not fit to live with when she cuts her hair, and she proves that she dishonors her head, and then make long hair a...?... How can you make the Bible say something like that? Well, what's the matter with our Pentecostal women? You seen too much television. You seen too much of the world, and not enough of God's Word interests you. Now, the Bible said that. That's what the Bible said. That's not me now: that's the Bible.
E-167 Ох, сексуальная привлекательность! Одна дама сказала мне недавно, я говорил насчет того, что они носят эти шорты, сказала: «Я — я ношу брюки».
Я сказал: «Это еще хуже». Вы… В Библии так сказано. Он не изменяется.
Вы скажете: «Это баптисты». Это пятидесятники. Я разговариваю с вами. Правильно. Это правда.
Но в чем же дело? В чем дело? Кто-то где-то снизил барьеры. Старый проповедник, мой друг, бывало, говорил:
Мы снизили барьеры, мы снизили барьеры
Мы шли на компромисс с грехом;
Мы снизили барьеры, и овцы вышли,
Но как туда зашли козлы?
В чем дело? Когда снижаешь барьеры, барьеры Божьего Слова! Запомните, Божья программа заключалась в том, чтобы усилить Свою Церковь с помощью Своего Слова, в начале.
E-167 Oh, sex appeal... A lady said to me not long ago; I was going on about them wearing these shorts, said, "I--I wear slacks."
I said, "That's worse." You... The Bible said so. He cannot change.
You say, "That's the Baptist." That's the Pentecostals. I'm talking to you. That's right. That's true.
But what's the matter? What's the matter? Somebody let down the bars somewhere. An old preacher friend of mine used to say:
We let down the bars,
We let down the bars,
We compromised with sin;
We let down the bars, the sheep got out,
But how did the goats get in?
What's the matter? When you let down the bars, the bars of God's Word. Remember, it was God's program to fortify His Church by His Word at the beginning.
E-172 И когда Ева рассуждала и сказала: «Ну что ж, вот, разве это не разумно, я же не погибну», — вот что совершило это.
И вот что всегда это совершало. Вот почему ей было запрещено быть проповедницей. Видите, это просто снизило барьеры. Вот где (церковь) травка пустила корни, у пятидесятников, и это неглубокие корни травки. Для этого нет места Писания. Видите? Теперь, что в таком случае у вас происходит? У вас это превращается в ту же самую слипшуюся массу, которая у вас была раньше там в Эдеме. Заметьте, теперь, потом, когда мы приходим к Слову, ты говоришь о Нем…
Никто не может противостоять Этому! Я бросаю вызов любому, чтобы сказать это. Проповедовал на тему Семя Змея, очень многие взорвались из-за этого. Я просил некоторых прийти и смело посмотреть мне в лицо относительно этого. Я их не вижу.
E-172 And when Eve reasoned and said, "Well, now, isn't it reasonable, I could live just as good...?..." that did it. And that's always did it. That's the reason she was forbidden to be a preacher. See, it just let down the bars. That's where (the church) the grass roots of it hatched out in Pentecost, and that's the grass roots. There's no Scripture for it. See? Now, what do you do then? You get the same conglomeration that you got back there in Eden. Notice, now, then when we come to the Word, you saying about It...
Nobody can withstand That. I challenge anybody to say it. Preached on "The Seed Of The Serpent," so many blowed up about it. I've asked some man to come face me down in it. I don't find them.
E-175 Недавно в Чикаго, у вас есть ленты, они подумали, что они поймали меня в ловушку. У них была целая Большая Ассоциация Служителей Чикаго, Брат, что… и Томми Хикс, и Брат Карлсон был там. И за два вечера до того, Господь разбудил меня ночью, сказал: «Иди встань у того окна». Я прошел, за окном свирепствовала буря. Он сказал: «Вот, у них для тебя приготовлена ловушка». Он сказал: «На этом завтраке, не бойся. Иди, Я буду с тобой». Теперь, это во Имя Господа. Вы можете спросить у них и выяснить. Это записано на лентах, предсказал заранее: Сказал: «Вот, не бойся идти, иди же и будь тверд, — сказал, - Я буду с тобой».
E-175 At the Chicago not long ago, you got the tapes, they thought they had trapped me into something. They had the whole Greater Ministerial Association of Chicago, Brother... What's his... Tommy Hicks, Brother Carlson was there. And two nights before that, the Lord woke me up at night, said, "Go stand by that window." I went, and it was storming. He said, "Now, they've got a trap set for you." He said, "At this breakfast, don't you be afraid. Go on, I'll be with you." Now, this is in the Name of the Lord. You can ask them and find out. It's on tapes, foretold beforehand. Said, "Now, don't be afraid to go, but go stand," said, "I'll be with you."
E-176 И на следующий день я встретился с Братом Карлсоном, главой тамошнего филиала, и Томми Хиксом. А Он меня предупредил, что я встречусь с ними, и мы пойдем завтракать в ресторан, который называется «Город и деревня». Я сел там, все было в точности. Я сказал: «Брат Хикс, ты — доктор богословия, и мы собираемся встретиться здесь с большой группой служителей, их чикагской ассоциацией, почему бы тебе не пойти и не выступить вместо меня? Я для тебя сделал много чего». Я просто проверял его.
Он сказал: «О-о, я не могу этого сделать, Брат Бранхам».
Я сказал: «Ну, почему бы тебе не выступить?» Я сказал: «Я для тебя сделал бы все, что угодно, почему же ты сейчас не хочешь сделать это для меня?»
Он сказал: «Ох, я не могу этого сделать, Брат Бранхам. Они не отнесутся к этому спокойно».
Брат Карлсон сказал: «Нет, они не отнесутся».
Я сказал: «Вы знаете почему». Я сказал: «Позвольте мне кое-что вам сказать, это потому что вы, вы оба знаете, что они приготовили для меня ловушку, представляющую собой список вопросов». И я сказал: «Вы приготовили его». Теперь, это есть на ленте. Если вы хотите запись, мы можем ее предоставить. И вы знаете всех этих людей. Итак, я сказал: «Позавчера ночью я увидел видение, что в это утро мы будем сидеть здесь, и Томми отклонит это предложение». Я сказал: «Теперь послушайте, вы — вы сняли помещение в той гостинице».
«Да».
«Арендная плата внесена». «Да», — Брат Карлсон.
«Но вы его не получите. Это ТАК ГОВОРИТ ГОСПОДЬ!»
«Почему?»
«Вам придется пойти в какое-то другое место. Это — это помещение было зеленого цвета; а мы соберемся в коричневом зале. Я буду сидеть в углу; доктор Мид будет сидеть справа от меня; а тот темнокожий служитель со своей женой будет сидеть вот здесь, слева», — изложил просто в точности так, как это было. И я сказал: «Теперь наблюдайте, просто приходите. Вы видели, как Бог исцеляет больных, теперь увидите Его в сражении!» Я сказал: «Он великий, удивительный». Я сказал: «Просто следите за вопросами и смотрите, какое будет молчание».
E-176 And the next day I met Brother Carlson, the head of the chapter there, and Tommy Hicks. And He told me I'd meet them and we'd go to a place called "Town and Country" for breakfast; I set down there just exactly. I said, "Brother Hicks, you are a doctor of divinity and we're going to meet a great group of ministers here, their association of Chicago, why don't you go and speak for me? I've done a lot of things for you." I was just testing him.
He said, "Oh, I couldn't do that, Brother Branham."
I said, "Well, why don't you go on?" I said, "I'd do anything for you, now why don't you just do that for me?"
He said, "Oh, I couldn't do it, Brother Branham. They wouldn't stand still for that."
Brother Carlson said, "No, they wouldn't."
I said, "You know why." I said, "Let me tell you something, is because that you, both of you, know that they've got a question trap set for me." And I said, "You've got it." Now, this is on tape. If you want the tape, we can have it. And you know all these men. So I said, "Night before last, I saw a vision that we would set here this morning and Tommy would turn this down." I said, "Now watch, you're--you've got that hotel room rented."
"Yes."
"The rent paid on it."
"Yes," Brother Carlson.
"But you're not going to get to keep it. That's THUS SAITH THE LORD."
"Why?"
"You're going to go into some other place. That's a--that's a green room; we're going into a brown room. I'm going to be, in the corner; Doctor Mead will set to my right; and that old colored minister and his wife will set over here at the left," just the way it would be like that. And I said, "You watch now, just come along. You've seen God heal the sick, watch Him in battle one time." I said, "He's great, marvelous." I said, "Just watch the questions and see how hushed it is."
E-182 И когда мы прибыли туда в то утро… Если вы хотите запись… Джим, у тебя есть она, ты принес с собой? Вот здесь, вот здесь, вы можете взять ее, если вы желаете, на собрании.
Я сказал: «Что у вас имеется против меня? В чем с вами дело, парни?»
Брат Карлсон сказал: «Так вот, Брат Бранхам рассказал мне два дня назад, что мы будем… « И они не получили то здание, они это аннулировали. Они не смогли дать им его, потому что какая-то музыкальная группа уже сняла его, а они не знали этого, что за него уже был внесен залог, тогда им пришлось аннулировать с Бизнесменами. И вы, вероятно, слышали об этом проповедь, здесь Брат Уилльямс, и здесь, тоже. И — и — и он сказал: «Брат Бранхам сказал мне в точности, где будет сидеть каждый человек, и сказал мне точно, что произойдет». Сказал: «Единственное, — сказал, — я… многие из нас могут не соглашаться с Братом Бранхамом по поводу его Послания, но, — сказал, — мы должны будем признать одну вещь, что он не побоялся сказать Это», — итак — итак, затем сказал: «он бесстрашен с Ним». Сказал: «Теперь, пожалуйста, Брат Бранхам».
Я сказал: «Теперь, прежде чем мы начнем, я хочу, чтобы кто-нибудь по какому-либо вопросу, из того, что я говорил, чтобы взял Библию и встал здесь рядом со мной». И это была самая безмолвная группа, которую вы когда-либо слышали. Я сказал: «В таком случае, если вы не можете это поддержать, тогда выйдите из-за моей спины! Да. Братья, я здесь для того, чтобы приложить свои усилия вместе с вашими, но мы должны вернуться к библейским фактам».
Сказал: «Почему — почему ты не оставишь в покое этих женщин? Ох, да-а, ты… люди верят, что ты — Божий провидец».
Я сказал: «Я никогда этого не говорил».
Он сказал: «Но люди так верят». Сказал: «Почему- почему бы тебе не прекратить говорить о тех женщинах?» Сказал: «И перестань говорить им о том, как им надо одеваться и постригать свои волосы, и то, что они должны делать. Почему ты не отстанешь от них? Почему ты не обучишь их, как получать дары и — и совершать нечто для славы Божьей?»
Я сказал: «Ну, как же я смогу обучить их алгебре, когда они не могут усвоить даже азбуку?» Правильно. Вы должны вернуться и начать с основания.
Боже, смилуйся над нами сейчас. Так точно.
E-182 And when we got there that morning... If you want the tape... Jim, you got it, haven't you brought it? Right here, right here, you can have the tape if you want it, at the meeting.
I said, "What you got against me? What's the matter with you fellows?"
Brother Carlson said, "Well, Brother Branham told me two days ago that we'd have..." And they didn't get the building; they canceled it. They couldn't let them have it because some musical bunch had got it and they didn't know they had the deposit on it, then they had to cancel out the Business Men. And you probably heard the message of it, Brother Williams here, and here also. And--and he said, "Brother Branham told me exactly where every person would be setting, and told me exactly what would take place." Said, "One thing," said, "I... a whole lot of us may disagree with Brother Branham on his Message," but said, "we'll have to admit one thing, he's not a-scared to tell It," so--so then said, "fearless with It." Said, "Now, here you are, Brother Branham."
I said, "Now, before we start, I want some man, on something that I've said, to take that Bible and stand here by my side." And that was the most silent group you ever heard. I said, "Then, if you can't support it, then keep off my back. Yes. Brothers, I'm here to put my shoulders with you, but we've got to come back to Bible facts." Said, "Why don't--why don't you leave off them women? Oh, yeah, you're a--people believe you to be a--a seer of God."
I said, "I never said that."
He said, "But the people believe that." Said, "Why don't you--why don't you keep off them women?" Said, "And quit telling them about the way they should dress, and cut their hair, and the things they should do. Why don't you keep off of them? Why don't you teach them how to receive gifts and--and do something for the glory of God?"
I said, "How in the world can I teach them algebra when they won't even learn their abc's?" That's right. You've got to come back to the foundation and start. God, have mercy on us now. Yes, sir.
E-189 Вот мы где, в конце времени! Красный свет опущен, мигает! Пришествие Господа близко. Так точно. Послушайте! Послание последнего времени должно соответствовать условиям последнего времени. Где они отступили, это Послание должно вернуть обратно. Всегда, Послание последнего времени отвечает условиям последнего времени. На протяжении всего Писания. Оно должно будет произвести это и в этот раз, вызов обратно к оригинальному Слову. Вот это да! Подобно другим посланникам, которые вызывали в тот день, это Послание будет и должно быть точно таким. Нам это обещано! Бог обещал это в Своем Слове! В Малахии 4 сказано, что это произойдет: «И вернет детей обратно к Вере отцов». Это обещано, и мы живем в этот день!
О-о, это было всегда, каждый раз, группа вождей увлекает людей, полностью их запутывают. Это не столько люди; это вожди, которые их запутывают. Теперь давайте…
Вы скажете: «Ох, Брат Бранхам!»
E-189 Here we are, end time, red light down, flashing, coming of the Lord is at hand. Yes, sir. Listen. The end-time Message should meet end-time conditions. Where they've got off, the Message ought to bring it back. Always, end-time Message meets end-time conditions. All the way through the Scripture. It'll have to do it this time, a call back to the original Word. Oh, my. Like other messengers did in the day, this Message will have to be the same. We're promised that. God promised it in His Word. Malachi 4, said it would happen, "And restore the faith of the children back to the fathers." Promised it, and we're living in that day.
Oh, it's been always, each time, a group of leaders that gets the people all mixed up. It's not so much the people; it's the leaders that get them mixed up. Now, let's...
You say, "Oh, Brother Branham."
E-191 Что ж, сейчас, теперь одну минуту, у нас это должно быть по Писанию. Если это не по Писанию, тогда в этом нет никакой пользы. Премудростью своих слов, в своем небогодухновенном руководстве, слова мирской премудрости, они… Ясно, что некоторые из тех гениев могут организовать это, но вы думаете, что сатана не гениален в этом? Разве он, ну вот, не приблизился к Иисусу Христу и не привел Ему доводы, и даже процитировал Ему Писание? Он сделал это! Он в этом гениальный. Но Иисус с ним не соглашался, Он сказал: «Написано, также! Отойди от Меня, сатана». Да, небогодухновенное руководство.
E-191 All right, just a minute now, we got to make this Scriptural. If it isn't Scripture, then it is no good. By their words of wisdom, in their uninspired leadership, words of worldly wisdom, they... Why, there's some of those genius can set that together, but you think that Satan isn't a genius at it too? Did not he...?... approach Jesus Christ and give Him a reason, and even quoted the Scripture to Him? He did it. He's a genius at it. But Jesus never argued with him; He said, "It is written also. Get thee behind Me, Satan."
E-192 Посмотрите на Корея в те дни, когда Бог прислал Моисея с посланием, и Корей с Дафаном подумали, подошли к Моисею и сказали: «Вот, одну минуту, ты взял на себя слишком много! Ты думаешь, что только на тебе свет клином сошелся; утенок в грязи, ты единственный. Я хочу довести до твоего сведения, что есть и другие люди, кто свят, тоже!» Моисей не говорил, что они не были святы. Но у него было поручение, он должен был его выполнить. И они организовали группу и шли против Моисея.
И Бог сказал ему: «Иди, встань там у двери». У тех мужей в руках была своя кадильница, а вы знаете, что стало с той кадильницей. Бог разверз землю и поглотила их. И у них в кадильницу было положено курение для жертвенника. С курением в кадильнице, настолько фундаментально, но они оказались неспособны увидеть послание.
Бог сказал: «Я посылаю тебя, Моисей, туда, чтобы это сделать. Ты приведешь их сюда».
Видите, они оказались неспособны узнать этого. Моисей был «слишком прямой» с ними. Как был Илия, для Школы Пророков «слишком прямой», стоял со Словом.
Это то, что вы, пятидесятники, вы должны отделиться от остального мира, встать вровень со Словом. Теперь не возвращайтесь туда же, откуда вы вышли, вас сносит! Не убирайте своего якоря с Голгофы. Ухватитесь за Божье Слово, ибо: «На сей Скале Я построю Мою Церковь», — оставайтесь с Ним.
E-192 Yes, uninspired leadership... Look at Korah in the days when God sent Moses with the message, and Korah and Dathan thought, come up to Moses, and said, "Now, just a minute; you take too much on yourself. You think you're the only pebble on the beach; the duck in the puddle, you're the only one. I'll let you know there's other people are holy too." Moses didn't say they wasn't holy. But he had a commission; he had to carry it out. And they organized a group and was coming against Moses.
And God told him, "Go stand yonder in the door." Those men had the censor in their hand, and you know what that censor would've done. God opened up the earth and swallowed them up. And they had fire from the altar in it. With the fire in the censor, as fundamental as it was, they failed to recognize the message.
God said, "I send you, Moses, down there to do this. You bring them over here."
See, they failed to recognize it. Moses was too straight with them. Like Elijah was to the school of the prophets, too straight, stayed with the Word.
That's what's you Pentecostal people, had to separate yourself from the rest of the world, straight with the Word. Now, don't fade back into the very thing that you come out of; you're drifting. Don't cut your anchor from Calvary. Hold on to God's Word, for "Upon this rock I'll build My Church," stay with It.
E-197 Теперь, Дафан и другие думали, что они были… там мог быть и другой муж. Видите, человеческий интеллект пытается ввести свои идеи в план Божий. Замечательно. Человеческий интеллект пытается ввести свои мысли в Слово Божье. Это не сработает! Это не сработает. Это никогда не срабатывало и никогда не сработает.
Посмотрите на Иисуса, когда Он стоял там, сказал: «Кто из вас может обвинить Меня во грехе? Кто из вас может показать, что Я не сделал в точности так, как сказано в Писании, что Я буду делать? Я заявляю, что Я — Мессия. И если Я не творю дел Моего Отца, тогда нет, не верьте Мне. Но если Я совершаю дела Моего Отца и вы не можете Мне поверить, тогда верьте делам, которые Я творю, они свидетельствуют обо Мне». Точно. И они не могли поверить этому, они хотели свои собственные пути.
E-197 Now, Dathan and they thought they was--they could be other men. See, that's human intelligence trying to inject their ideas into the plan of God. That's a good one. Human intelligence trying to inject their ideas in the Word of God. It won't work. It will not work. It never has worked and it never will work.
Look at Jesus when He was standing there, said, "Which one of you can condemn Me of sin? Which one of you can show that I haven't done exactly what the Scriptures said I would do? I claim to be the Messiah. And if I don't do the works of My Father, then don't--believe Me not. But if I do the works and you can't believe Me, believe the works that I do; they testify of Me." Exactly. And they couldn't believe it; they wanted their own ways.
E-199 Они, может, и не хотели этого делать и ошибаться. Они не хотели… Я не верю, что человек хочет так поступать. Я встречаю замечательных людей в тех больших деноминационных церквах. Я встречаю замечательного человека. Но это, как один адвокат выступал по радио, услышал, когда ехал сюда: «Странное дело, как это священники могут стоять за кафедрой и видеть, что эти времена приближаются, и у них не возникает чувства праведного возмущения из-за грехов мира!» И когда уже адвокату приходится вставать и говорить это! «И как миряне могут тратить свои деньги на всякого рода зоопарки и парки, и прочее, и не поддерживают миссионерских программ, чтобы нести миру Евангелие».
В то время как голодные миссионеры, не имея на ногах обуви… Аллилуйя. Нет деноминации, чтобы оказать им поддержку, поскольку они заняли свою позицию в Слове Божьем. Некому оказать им поддержку. Вы им предоставляете что-нибудь, чтобы поддержать их там, в таком случае, что они получают? Огромную кучу учения. Настоящий, истинный миссионер, которого сопровождают знамения, должен зависеть от какой-нибудь прачки, которая сбережет для них несколько пенсов. Обратите на это внимание.
Они, может, не хотят поступать… Ну, так в чем же с ними дело? Они слепы. Иисус так сказал. Помните, помните, Иисус сказал то же самое. И оказывается, что сегодня…
E-199 They may not mean to do this and be wrong. They don't mean... I don't believe men mean to do that. I find fine people out in those big denominational churches. I find fine men. But it's as the lawyer said on the radio, coming down here, "The strange thing, that how clergymen could stand in the pulpit, and see these times come, and not get the righteous indignation stirred up, of the sins of the world." And when a lawyer has to stand up and say that... "And how the laity could use their money on all kinds of zoos and parks, and things, and not sponsor the program of missionaries, to take the world the Gospel."
When hungry missionaries, not shoes on their feet... Hallelujah. No denomination to back them up, because their stand for the Word of God. Nothing to back them up. You get them with something to back them up over there, then what have they got? A big bunch of dogma. A real, true missionary, signs following, have to depend on some washwoman to save them a few pennies. Notice, there it is.
They may not mean to do well... But what's the matter with them? They're blind. Jesus said so. Remember, remember, Jesus said that same thing. And it seems like, today...
E-202 Теперь послушайте, я надеюсь, что я не кажусь критичным. Когда говоришь Истину, не — не воспринимайте это, будто я осуждаю. Я просто стараюсь… Я — я люблю… И если вы не… Я — я забочусь о Церкви. Это, они, возможно, являются церковью Ассамблеи Божьей, или что бы это ни было, то есть — то есть я — я не знаю, что это такое. Какая… Для меня это не имеет значения. Это церковь Божья. Вот что это такое, я верю, это церковь Божья. Что ж, теперь, нам всем следует быть этим, не деноминационной церковью Божьей, но мы должны быть Христианами в сердце. Церковь Божья находится в стенах, не имя, и так далее.
E-202 Now listen, I hope I'm not critical. When you're making a Truth, don't--don't feel I'm criticizing. I'm just trying to... I--I love... And if you don't... I--I'm zealous of the Church. This... They probably is Assembly of God church, or whatever it is, or--or I--I don't know what it is. What... Don't make any difference to me. It's a Church of God. That's what it is, I believe, is a Church of God. Well, now, we all ought to be that, not the denomination Church of God, but we got to be Christians in heart. The Church of God dwells within the walls, not the name, so forth.
E-203 Теперь, сегодня слишком много относительно этого, что членство — это все, что принимается в расчет для людей. Теперь, взгляните, когда у баптистов было пробуждение. Ох, у них было. У них был девиз в ‘44-ом: «Еще миллион человек в ‘44-ом». Проповеди Билли Грейема продвигаются вперед. Конечно же, это совершило великое дело. Методисты, баптисты, пресвитериане, это было великим делом, но что мы получили?
Иисус говорил фарисеям: «Вы — слепые вожди слепых. Вы переплываете моря, чтобы обратить одного приверженца, и он становится сыном геенны, вдвое худшим, чем когда он начал». И это то, что у нас имеется сегодня.
E-203 Now, today it's too much on this, that membership is all that counts to the people. Now, look at the Baptist having a revival. Oh, they've had one. They had a slogan in '44, "A million more in '44." Billy Graham's messages going forth, why, sure, it's made a great thing. The Methodists, Baptists, Presbyterian, it's been a great thing, but what have we got?
Jesus said to the Pharisees, "You blind leaders of the blind. You compass seas to make one proselyte, and he's twofold child more of hell than he was when he started." And that's what we got today.
E-205 Билли Грейем, когда я присутствовал на его завтраке в Луисвилле, штат Кентукки, поднялся там, как строгий евангелист, он сказал: «Я иду… Павел сказал… Здесь пример». Сказал: «Павел приходил в город и обращал одного человека, он возвращался год спустя, и было тридцать из того одного». Сказал: «Я приезжаю в город, и у меня обращаются тридцать тысяч, а когда возвращаюсь, я не нахожу и тридцати». Он сказал: «В чем дело?» И я восхитился подходом евангелиста. Он выставил свой палец, указывая на те, примерно, триста человек, присутствующих там, он сказал: «Это вы, ленивая толпа проповедников». Он сказал: «Вы сидите в офисе, задрав ноги на стол, и звоните человеку по телефону, и просите его зайти в офис, и — и стать членом вашей церкви. Вам следует навестить его».
E-205 Billy Graham, when I attended his breakfast in Louisville, Kentucky, come up there, as stern as the evangelist was, he said, "I go... Paul said... Here's the example." Said, "Paul went into a city and made one convert, come back a year later and had thirty from that one." Said, "I go into the city and make thirty thousand converts, and come back in a year and can't find thirty." He said, "What's the matter?" And I admired the evangelist's approach. He stuck his finger out there, about three hundred men setting there, he said, "It's you lazy bunch of preachers." He said, "You set in the office with your feet up on the desk, and call a man up on the telephone, and ask him to come down and--and join your church. You ought to go visit him."
E-206 Я сидел там, я думал: «(О Боже!) Ты знаешь, Евангелист Билли, ты — знаменитый человек. Я — я болван. Но позволь мне спросить у тебя кое-что». Мне хотелось бы повернуться и сказать это; но я — я — я восхищаюсь этим братом, считаю его слугой Божьим. Но мне просто хотелось бы сказать следующее: «В таком случае, Билли, какой там проповедник был у Павла, чтобы довести до конца того одного?» Что произошло? Павел не только призвал его поднять свою руку, чтобы принять решение, он повел его дальше к крещению Святым Духом, зажег его душу, и тот уже не мог молчать.
E-206 I set there; I thought, "(O God.) You know, Evangelist Billy, you're a great man. I'm a--I'm a dummy. But let me ask you something." I wished I could turn around and said this; but I--I--I admire the brother, think he's a servant of God. But I'd just like to have said this, "Then, Billy, what kind of a preacher did Paul have to follow up his one?" Uh-huh. What happened? Paul don't only let him raise up his hand to make a decision; he took him on to the baptism of the Holy Ghost, set his soul afire, and he couldn't hold his peace.
E-207 Вот в чем сегодня дело — развели членство. Да. [Пробел на ленте. — Ред.]… члены, большое членство, большие классы воскресной школы, вручение призов за кого-то, кто вербует приверженцев и приводит еще кого-нибудь из какой-то другой церкви, смотрят, у кого больше. Знаете, это фарисейство! А потом хвалятся этим: «Мы обогнали их в прошлое воскресенье». Если вы дошли до того, что устраиваете в церкви Божьей крысиные бега, тогда настало время закрывать двери и отправляться домой.
Церковь Божья это живой пункт Божий на земле, проявляющий Иисуса Христа. Я знаю, что Это не популярно, нечего надеяться, что будет популярно. Мы надеемся быть правыми.
E-207 That's what's the matter today; it's membership. Yes. [Blank.spot.on.tape--Ed.]... members, big membership, big Sunday school classes, pay prizes for somebody can proselyte and bring somebody else from some other church over, who's got the most. You know, that's Phariseeism. And then make a big brag about it, "We beat them last Sunday." If you've got to a place where you have to make the Church of God a rat race, then it's time to close the doors and go home.
Church of God is a living article of God on earth, manifesting Jesus Christ. I know it's not popular; you can't expect to be. We expect to be right.
E-209 Нашли чем хвастаться… Но, вы знаете, что важные персоны не волновали пророка Илию. Он слышал о проходившем огне и дыме, и громах с молниями, и крови с елеем, и всяком другом, это вообще его не волновало. Вы знаете, Америка всегда ожидала чего-нибудь громкого, чтобы было много шума по этому поводу. Но Бог — это «тихий, негромкий Голос», который притягивает пророка.
E-209 Make a big brag about it... But, did you know, the big noises didn't affect the prophet Elijah. He heard the fire and smoke go by, and the thundering and lightning, and the blood and oil, and everything else, it never bothered him. You know, America's always looking for some big thing with a lot of noise in it. But God is a still small Voice that attract the prophet.
E-210 Вы знаете, однажды на поле выехала повозка, а на поле есть много кочек, поэтому наделала много шума, когда въехала на поле. А когда она возвращалась, она наезжала на те же самые кочки, но не создавала ни малейшего шума, потому что была нагружена добром. Видите? Да-а.
А мы свой дух ставим в зависимость от грохота и шума, да побольше. Как мы можем так поступать, как мы можем совершать такое? О, ужас! И еще вставили голливудский гламур, поставили женщин за кафедру в одежде в обтяжку и сексуального вида, танцующих в духе. Я не знаю, какого рода это дух!
Я не хочу быть сейчас критичным, я — я — я… я — я люблю вас. Если бы не так, тогда Бог будет меня судить, если у меня какое-нибудь другое стремление, чем то. Понимаете?
Но вы это понимаете, видите. Вот куда снесло пятидесятников. «У нас больше, чем было у того брата на углу». Ох! «У нас больше, чем в Ассамблеях, потому что мы — Единственники, или мы — Триипостасники, или мы… », — ох, это, то или другое, всевозможные — всевозможные марки, которые у них есть, вы видите. Ох, брат, для Бога это ничего не значит. Он имеет дело с отдельным человеком. Верно.
E-210 You know, a wagon once went out in the field, and it's a--bumping, making a lot of noise when it went out in the field. And when it come back, it come over the same bumps and never made a bit of noise; it was loaded with good things. See? Yeah.
But we are resting our spirits upon a bunch of noise. How can we do that, how can we do those things like that? Oh, my. And then stick the glamor of Hollywood in, have women up on the pulpit with clothes so tight and sexy looking, dancing in the spirit. I don't know what kind of a spirit it is.
I don't mean to be critical now; I--I'm--I'm... I--I love you. If I don't, then God will judge me if I've got any other objective than that. See?
But you get that. See? That's where Pentecostals drifted to. "We got more than brother on the corner had." Oh. "We got more than the Assemblies, because we're the Oneness, or we're the Trinitarians, and we're the..." oh, this, that, or the other, oh, all the different brands that they have. You see? Oh, brother, that don't mean that to God. He deals with an individual. Right.
E-214 Заметьте, много шума, но это не привлекало внимания пророка. Пророка не волновали сильные шумихи. Но когда он слышал тот тихий, негромкий Голос, он знал, что это было Слово, он покрыл свое лицо и вышел.
Вы знаете, солнце может поднять больше воды за пятнадцать минут, не создавая никакого шума вообще, больше, чем все… А мы создаем больше шума, когда поднимаем галлон воды, чем когда солнце поднимает миллион баррелей. Правильно. Мы всегда ищем чего- нибудь громкого и побольше «ура-а», и много шумихи об этом. А когда это сводится к факту, чтобы взять Слово, вот тогда-то и всплывает что-то. Видите? Придите, и они скажут: «Что ж, благословен Бог, я говорю тебе… «
E-214 Notice, big noises, but it didn't attract the prophet. The prophet didn't care about the big noises. But when he heard that still small Voice, he knew that was the Word; he veiled his face and come walking out.
You know, the sun can draw more water in fifteen minutes, without any noise at all, than more than all... And we make more noise drawing a gallon of water than the sun does a million barrels. That's right. We're always looking for something that's got big and a lot of "hurrah," and a lot of racket to it. And when it comes down to the fact of taking the Word, then here comes the thing up. See? Come, and they say, "Well, bless God, I tell you..."
E-216 Я встретил одного человека здесь недавно… Я это говорю не для того, чтобы святотатствовать, пожалуйста, простите меня, если кто-то подумает, что я святотатствую. Я был на палаточном собрании и служитель, пятидесятнический служитель привел свою жену, чтобы она играла на пианино. И когда он представил меня своей жене, честно, мне чуть плохо не стало. У женщины были очень короткие волосы, завивка, и на ней висели здоровенные серьги, и много маникюра на губах, или как там называется эта чушь, накрашенные ногти. Казалось, будто она была… Это было ужасное зрелище; длинные когти, и в таком виде. И выглядела сексуально; в маленьком, коротком платье, она не смогла бы даже прикрыть им свои колени, когда она села. Что ж, я постоял там немного, и я сказал: «Брат, ты не обидишься, если я тебе кое-что скажу?»
Он сказал: «Ну, конечно, нет». Замечательный человек, и она произвела впечатление замечательной женщины.
Я сказал: «Ты говоришь, что твоя жена святая?» Сказал: «Да».
Я сказал: «Извини за выражение, но мне кажется, что она ‘отнюдь нет’». Я сказал: «Это верно, что-то близко к этому». Я сказал…
Он сказал: «Что вы подразумеваете, Брат Бранхам?» «Ах, — он сказал, — вы — сторонник старой школы».
Я сказал: «Я сторонник школы Писания. Это верно, школа Писания». Я не верю, чтобы святая вот так себя вела, я просто не могу поверить, когда Библия настолько это осуждает. Понимаете?
E-216 I met a man here not long ago. I don't say this to be sacrilegious, please forgive me if I'm a--thinking it's making it sacrilegious. I was at a tent meeting and, the minister, a Pentecostal minister brought his wife over to play the piano. And when he introduced me to his wife, honestly, I almost fainted. The woman had real short hair, curled up, and she had great, big earrings, and enough manicure on her lips, or whatever the stuff is, fingernails painted. Looked like she was a... It was horrible looking; great, big long claws, and like that. And sexy-looking; little, bitty, short dress on, she couldn't even put it over her knees when she set down. Well, I stood there a little bit, and I said, "Brother, will I hurt your feelings if I say something?"
He said, "Why, certainly not." Nice man, and she seemed to be a nice woman.
I said, "Do you say your wife is a saint?"
Said, "Yes."
I said, "Excuse the expression, but she looks like a hain't to me." I said, "You know, or something like that." I said...
He said, "What do you mean, Brother Branham?" "Oh," he said, "you're of the old school."
I said, "I'm of the school of the Scripture. That's right, the school of the Scripture." I don't believe that a saint acts like that; I just can't do it, when the Bible so condemns it. See?
E-221 Ладно, кажется, каждый раз, все, о чем мы слышим, — «у них сорок человек приняли решение», «сорок четыре решения», «у нас было принято триста решений». Вот, такое исповедание. Исповедание — это «камень». Это верно, Петр, на основании своего исповедания, был назван «камнем, камушком». Петр, его исповедание. Теперь, камень — это хорошо, но что хорошего или какая ценность камня для здания, если там нет настоящего каменщика с отточенным инструментом Слова, чтобы обтесать их и сделать их сынами Божьими? Понимаете? Какую пользу приносит исповедание?
Вот в чем причина того, что вы возвращаетесь и не можете найти и тридцати человек из тридцати тысяч. Вы просто выкатываете камни из пыли, и выкатываете их туда, но они еще не пригодны для храма. Они должны быть обтесаны, соответствовать Слову Божьему, поставлены туда, соединены вместе, построены на основании апостольского Учения, Иисуса Христа Краеугольного Камня. И Он сказал: «Верующий в Меня, дела, которые творю Я, и он сотворит». Это верно.
E-221 All right, seems, every time, everything we hear of, "They had forty decisions, forty-four decisions"; "We had three hundred decisions." Well, that's confessions. Confessions is stones. That's right. 'Cause Peter, upon his confession, was called a stone, little rock: Peter, his confession. Now, stones is all right, but what good or what value is a stone to a building if there isn't a true stone mason there with a sharp tool of the Word to cut them and make them sons of God? See? What good is a confession?
That's the reason you come back and can't find thirty out of thirty thousand. You just roll the stones out of the dust, and roll them out there, and they're not fit for the temple yet. They've got to be cut, measured up to the Word of God, placed in there, joined together, built upon the foundation of the apostles' doctrine, Jesus Christ the Cornerstone. And He said, "He that believeth in Me, the works that I do shall he do also." That's right.
E-223 Как мы можем быть Церковью, когда мы презираем друг друга? Он сказал: «По тому узнают все, что вы Мои ученики, если будете иметь любовь между собою». Когда мы вербуем приверженцев и разделяем, и ради деноминационной разницы… Я возлагаю вину не на людей, я возлагаю вину на деноминацию. Это верно. Вовсе не люди. Видите? Ох, это очень плохо, тем не менее я…
У вас должен быть этот отточенный инструмент, Слово Божье, чтобы придать им форму Сынов Здания. Вот это да! Вот моя молитва: «Боже, поспеши с Малахией 4. Дай нам Послание в последние дни. Дай нам кого-нибудь, пришли нечто для спасения этой пятидесятнической церкви».
E-223 How can we be the Church when we despise one another? He said, "This will all men know you're My disciples, when you have love one for the other." When we proselyte and break up, and for denominational difference... I don't lay it onto the people; I lay it onto the denomination (That's right.), not the people at all. See? Oh, it's so bad, yet I...
You have to have this sharp tool, the Word of God, to shape them into the sons of the building. Oh, my. My prayer is, "God, hurry up with Malachi 4. Give us the Message in the last days. Give us someone, send something to save this Pentecostal church."
E-225 Что за посланника Бог должен прислать нам для этих последних дней? Я скажу вам, мой брат, сестра, как ваш брат и сослужитель, ожидающий наступления того времени, он будет точно таким же посланником, который приходил для другого времени. Точно таким же! Он вернет церковь к Слову! Боже, позволь нам заложить основание до того как он прибудет сюда. До того как он придет, позволь нам приготовить основание и стать камнями, обтесанными, готовыми встать плечом к плечу с ним, когда Бог пришлет его, потому что Он обещал, что Он пришлет.
E-225 What kind of a messenger would God send us for this last days? I'll tell you this, my brother, sister, as your brother and fellow servant looking for that time to come, he would be the same kind of a messenger that come to the other time: the same kind. He'd bring the church back to the Word. God, let us lay a foundation for it before it gets here. Before he comes, let us put a foundation out and be stones, cut, ready to stand shoulder to shoulder with him when God sends him, because He promised He'd do it.
E-226 Теперь, я знаю, я чувствую обратную реакцию. И, запомните, с помощью этого небольшого дара я могу ухватить различение духа, понимаете. Теперь, вы возмутились этим, когда я сказал Малахии 4. Но давайте я скажу вам то, что вы сказали: «Иисус говорил: ‘Если можете принять, это Илия, о котором говорилось’«.
Но если вы посмотрите, что Он сказал в — в — в Матфея, 11-я глава и 6-й стих: «Если можете принять, это тот, о котором говорилось, было сказано: ‘Я посылаю ангела Моего предо Мною’«. Это было Малахии 3, не Малахии 4.
Ибо в Малахии 4 Он сказал: «Перед наступлением этого дня, земля будет сожжена, и народ будет ходить по ней; будут сожжены как солома». Это верно. Он говорил тогда о посланнике пред Собой, которым был Елисей. Это…
E-226 Now, I know, I feel that coming back. And, remember, with a little gift I can catch discernment of spirit. See? Now, you're resenting that when I said Malachi 4. But let me tell you something; you said, "Jesus said, 'If you can receive it, this is the Elijah that was spoke of. "
But if you see what He said in--in--in St. Matthew the 11th chapter and the 6th verse, "If you can receive it, this is he who was spoke, and said, 'I send My messenger before My face.'" That was Malachi 3, not Malachi 4.
For in Malachi 4 He said, "Before this day come, the earth would be burned, and the people would walk out upon it; be burnt like a stubble." That's right. He was talking then of the messenger before His face, which was an Elisha. That's...?...
E-229 Я не верю во всю эту чепуху здесь, которая распространяется сегодня о плаще Илии и всю ту чушь. Я… Все эти подделки должны появиться, конечно, чтобы сбить с толку, когда придет нечто настоящее. Но, позвольте мне сказать вам, поднимется посланник в конце этого пятидесятнического периода и доведет дело до конца. Это будет какой-то человек. Не группа, не деноминация; но человек. Это всегда так было, и Бог не изменяет Своей программы. Он — Вечный Бог.
E-229 I don't believe in all this here stuff going around today about Elijah's robe and all that stuff. I... All them phonies has to come, of course, to upset the real thing when it does come. But, let me tell you, there will rise a messenger at the end of this Pentecostal age and wind up the thing. It will be a man. Not a group, not a denomination; but a man. It's always been, and God cannot change His program, He's the eternal God.
E-230 Запомните, если тот посланник (Иоанн) был посланником из Малахии 4, тогда Писание не исполнилось, ибо Там сказано, что Это должно… «Земля сгорит, как солома, и праведные будут ходить по праху нечестивых». Итак, прочтите Это, и посмотрите, не так ли это. Понимаете? Но Иисус никогда не говорил этого, Он ссылался на Малахии 3, «Я пошлю ангела Моего предо Мною, приготовить путь для Меня». Это совершенно верно.
Теперь, но запомните, этому другому надлежит восстановить в детях веру отцов, вернуть детей к Вере отцов, к оригинальной Библии.
Это в точности, что совершил Моисей. Это в точности, что Иисус совершил. Это в точности, что совершил каждый посланник через всю Библию, в конце того отрезка времени, они восстанавливали то послание. Люди, через организации и прочее, внесли столько сомнений и прочего, в те дни.
E-230 Remember, if that messenger, John was the messenger of Malachi 4, then the Scriptures failed; for It said It would, "The earth would be burnt as a stubble, and the righteous would walk out upon the ashes of the wicked." So read It, and see if that isn't right. See? But Jesus never said that; He referred to Malachi 3, "I'll send My Messenger before My face to prepare the way for Me." That's exactly right.
Now, but remember, this other one was to restore the faith of the children back to the fathers, restore the faith of the children back to the faith of the fathers, the original Bible.
That's exactly what Moses done. That's exactly what Jesus done. That's what exactly every messenger done down through the Bible, at the end time of that dispensation; they restored back the message. The people, through organizations and things, got it all scrupled up and everything in them days.
E-233 Они сделали то же самое сегодня! Так что, мы ожидаем посланника. (Боже, пришли его!) Вы думаете, мы примем его? Никак нет! Он будет «чокнутым, фанатиком», наверняка, но Бог подтвердит его. Настоящий верующий, те предопределенные к Вечной Жизни, Иисус сказал: «Все, кого дал Мне Отец, придут, и никто не может прийти, если только Отец Мой не привлечет его. И все, кого дал Мне» (прошедшее время) «Отец, придут». Это верно, они были…
Я не верю в это баптистское учение здесь о — о Вечной безопасности. Я верю в это по-своему, но я верю, что ты надежно защищен, пока ты находишься в Церкви. Но как только ты выходишь из… из-под Крови Иисуса Христа, ты не защищен. Я защищен от дождя, пока я нахожусь здесь.
И когда ты крещен в Святого Духа и говоришь, что имеешь Святого Духа, а потом отрицаешь Божье Слово? Говоришь, что ты поверил и принял Святого Духа, и потом отрицаешь, что Слово является верным? В таком случае, как это может быть Святым Духом, в то время как Он был Тем, Кто написал Библию? Святой Дух отрицает Свое Собственное Слово, скажет: «Я — я был не прав, ты — прав»? Нет, это не Бог. Никак нет.
E-233 They've done the same thing today. So we're looking for a messenger. God, send him. You think we will receive him? No, sir. He'll be a crank and a fanatic, sure enough, but God will prove him. The real believer, them's predestinated to Eternal Life, Jesus said, "All the Father's given Me will come, and no man can come unless My Father draws him. And all the Father hath (past time) give Me, they'll come." That's right, they were...
I don't believe in this here Baptist teaching of--of eternal security. I believe it in a way, but I believe you're secure as long as you're in the Church. But you get out of the--out from under the Blood of Jesus Christ, you're not secure. I'm secure from the rain as long as I'm in here.
And when you are baptized into the Holy Ghost, and say you got the Holy Ghost, and then deny God's Word? Say you believed and received the Holy Ghost, and then deny that the Word is true? Then how can that be the Holy Ghost when He was the One that wrote the Bible? The Holy Ghost deny His Own Word, say, "I--I was wrong; you're right"? No, that ain't God. No, sir.
E-236 Острый Меч! (Господь, пошли нам сильное Послание). Вот чего мы с нетерпением ожидаем. Потом, конечно, когда он придет, чтобы подготовить те камни и отшлифовать их для здания, что произойдет? Многие из них не выдержат проверки Словом. Они будут любить свои организации больше, чем они любят Слово Божье, несмотря на то, что это Слово будет подтверждено тем мужем. Он будет пророком, который придет во Имя Господа, и он будет тем, который придет на землю. Я верю в это.
Ох, каждый говорит: «Это будет группа людей».
Я хочу, чтобы кто-нибудь показал мне в Библии, где это будет группа людей; Бог нарушил бы Свое Собственное Слово, а Он не может этого сделать. Никак нет. Он пообещал это. Это будет один человек. И потом там будут другие люди с ним, конечно, тысячи, целая Церковь верующих будет с ним, повсюду.
E-236 Sharp Sword... Lord, send us a great Message. That's what we're looking for. Then, of course, when he comes to fix those stones and to cut them out for the building, what'll happen? Many of them won't stand the Word test. They'll love their organization better than they love the Word of God, although that Word be a-vindicated by that man. He'll be a prophet that'll come in the Name of the Lord, and he'll be the one that'll come upon the earth. I believe it.
Oh, everybody says, "It'll be a group of people."
I want somebody to show me in the Bible where it'll be a group of people; God would break His Own Word; He can't do that. No, sir. He promised this. It'll be a one man. And then there'll be others with him, of course, thousands, the whole Church believers will be with him, everywhere.
E-238 Как это было во дни Ноя, там не будет слишком много спасенных, потому что Иисус сказал: «Как было во дни Ноя». Вы знаете это? «Как было во дни Лота, — (сосчитайте их), — так это будет».
«Небеса и земля пройдут, но Мое Слово исполнится». Понимаете, что я имею в виду? Ох, брат, нам лучше бы провести инвентаризацию, может оказаться позже, чем мы думаем. Может быть, что мы проснемся однажды и поймем, что мы упустили нечто. Осторожно! Бодрствуйте, молитесь, исследуйте, ищите, не дайте Этому пролететь мимо вас. И, помните, когда Божье Слово проповедано, Бог обязан этому Слову и подтвердит Его.
E-238 Like it was in the days of Noah, there won't be too many of them saved, because Jesus said, "As it was in the days of Noah." Do you know that? "As it was in the days of Lot (Count them.), so shall it be. Heavens and earth will pass away, but My Word will not." See what I mean? Oh, brother, we better take inventory; it might be really later than we think. Might be we'd wake up someday and see that we've missed something. Be careful. Watch, pray, search, seek; don't let It pass over you. And remember, when God's Word is preached, God's obligated to that Word and will vindicate It.
E-240 Знаете, что Он сказал там, что произошло во дни Лота? Он сказал: «Как было во дни Лота». Что произошло перед самым сошествием огня? Что произойдет снова именно перед тем, как сойдет огонь, какого рода послание получит Церковь? Теперь не Содом, избранная Церковь. Просто помните о тех трех: есть содомляне; и там был Лот со своей группой, формальная церковь; там был Авраам, Избранные. Все трое получили послание, да, через разных посланников. Смотрите, кто пришел к избранной Церкви, что Он показал Аврааму. Иисус сказал: «Так будет в пришествие Сына человеческого». Теперь, мы не можем отрицать этого, это точно, что сказал Иисус. Поэтому, конечно, будет таким образом.
E-240 Know what He said there, what happened in the days of Lot? He said, "As it was in the days of Lot." What happened there just before the fire fell? What would happen again just before the fire falls, what kind of a message the Church would get? Not Sodom now, the elect Church. Just keep them threes: there's the Sodomites; and there was Lot and his group, the formal church; there was Abraham, the elected. All three of them got a message, yes, by different messengers. Watch what kind went to the elected Church, what He did to Abraham. Jesus said, "So shall it be at the coming of the Son of man." Now, we can't deny that; that's exactly what Jesus said. So of course it'll be that way.
E-241 Теперь, многие… когда Иисус пришел и предложил проверку, и сказал: «Исследуйте Писания, ибо вы думаете чрез них иметь Жизнь Вечную, а они свидетельствуют обо Мне», разве они смогли выдержать испытание? Нет. И любой знает, все исповедания камней, которые не выдерживают проверки Словом, сброшены в груду. Это треснувшие, разрушенные водой, они не выдержат испытания. Ох, человек, тогда отправляйся в груду отбросов! Бог всегда засчитывал характер, а не количество.
Я заканчиваю. Я приношу извинения, что продержал вас все это время, я не ставил такой цели. Дайте мне только одну минуту, две, чтобы сделать это последнее замечание, потом я закончу через минуту. Я надеюсь, что я — я — я сказал нечто такое, чтобы помочь вам, видите, чтобы заставить вас изучать. Видите?
E-241 Now, many... When Jesus come and brought the test and said, "Search the Scriptures, for in Them you think you have Eternal Life, and They are They that testify of Me," could they stand the test? No. And anyone knows, all confessions of rocks that can't stand the Word test is throwed into the heap, cracked, water broke; it won't stand the test. Oh, man, then be sent to the scrap heap. God has always counted character instead of numbers.
I'm closing. I'm sorry I've kept you all this time; I didn't aim to do this. Let me just a--a moment or two, make this last remark, then I'll quit just in a minute. I hope I--I--I have said something that help you (See?) to get you steady. See?
E-243 Бог всегда засчитывал характер, не количество членов. А сегодня мы делаем наоборот. Вместо характера мы подсчитываем количество членов, учитываем красивую одежду, хорошие молитвы. Угу.
Елиезер пропотел, пока нашел характер. Правильно. Кого он нашел? И он доверился Богу. Характер для кого? Характер для Исаака, невесту, которая является прообразом Церкви. Вы это знаете. Это было естественное семя Авраама; это — царственное Семя Авраама. Что ж, если Елиезер, посланник, ища невесту, пытался встретить характер, если тот муж: придет, посланник последнего дня, пытаясь найти Невесту для Христа, он не будет искать деноминационного членства. Он будет искать характер, который выражает готовность.
Следите! В первую очередь хороший характер, потом приготовить ее ко встрече с Исааком. После того как он нашел характер, потом достаточно долго она стояла спокойно и слушала его послание об Исааке.
E-243 God has always counted character, not members. And today we do vice versa. We count members, good dress, well payers, instead of character. That's right.
Eliezer sweated it out until he found character. That's right. Who would he get? And he trusted God. Character for what? Character for Isaac, the bride, which the Church is type of. You know that. That was the natural seed of Abraham; this is the royal Seed of Abraham. Well, if Eliezer, the messenger hunting the bride and trying to find character, if that man is come, a messenger of the last day, trying to find the Bride for Christ, he will not look for denominational membership. He will look for character that's willing.
Watch. Good character first, then to get her ready to meet Isaac. After he found the character, then get her stand still long enough to listen to his message of Isaac.
E-246 Это посланник последних дней, вечерний Свет — это сначала найти эту Церковь (где они поверят Посланию?), отыскать ее. Вы можете расшифровать, о чем я говорю? Отыскать где находится та Церковь, которая даже впустит тебя войти, которая не закроет дверь перед твоим носом. И тогда, когда ты туда попал, значит, ты нашел характер. Теперь, если она постоит спокойно достаточно долго, чтобы рассказать ей, что Невеста должна быть наряжена! Она должна быть одетая. Стой спокойно! Если она сможет…
E-246 That's the messenger of the last days, the evening Light, is first find that Church (Where will they believe the Message?), hunt it. Can you read what I'm talking about? Hunt where that Church is that'll even let you come in, that won't close the door in your face. And then when you do there, then you've found character. Now if she will stand still long enough to tell her how that Bride's got to be dressed... She's got to be clothed. Stand still. If she could get...
E-247 Взгляните на Ревекку, внимательно слушающую каждое слово, ее сердечко билось. Она… Он — он рассказывал ей. Теперь, ты выдержал это до конца: «Куда я пойду?» - пока я не встречу характер. Потом, когда я встречу характер, потом заставлю ее стоять неподвижно, чтобы приготовить ее ко встрече с ним. О-о, вот это да, какая потрясающая вещь! (Хотелось бы, чтобы у нас было больше времени на тех часах.) Приготовить ее; чтоб стояла спокойно и слушала его послание о нем. Елиезер не говорил о себе, но он говорил о том, от которого был послан. И с ним были дары, в подтверждение того, кто его прислал. Аминь! Он хотел одеть на нее эти вещи. Вы знаете, как он ее нарядил.
Если бы мне только удалось заставить ее умыть свое лицо! Видите? Вы знаете, я — я как раз почувствовал, что меня проверяют в этом, поэтому я лучше воздержусь. Во всяком случае, я сказал достаточно, вы понимаете, о чем я говорю. Теперь, послушайте, просто стойте спокойно.
E-247 Look at the little Rebekah listening to every word, her little heart was beating. She... He--he was telling her. Now, he was--sweated it out, "Where will I go, until I find the character. Then when I find the character, then make her stand still long enough to get her ready to go to meet him." Oh, my, what a striking thing. (Wish we had a little more time on that clock.) Get her ready; stand still to listen to his message of him. Eliezer wasn't speaking of hisself, but he was speaking of the one he was sent from. And he had the gifts to prove that he was sent from him. Amen...?... He wanted to clothe her with these things, knowed how he fixed her up."
If I could just get her to wash her face. See? You know, I--I just felt checked on that, so I better keep still. Anyhow, I've said enough; you know what I'm talking about. All right. Listen, just stand still.
E-249 Заметьте, посланник последнего времени, его делом будет - подготовить святых, Невесту подготовить для Жениха. Это будет его Посланием. Теперь вы хотите выучить алфавит, чтобы вам можно было изучать алгебру? Когда эти другие печати на тыльной стороне откроются, они будут явлены только им. Это верно. Сначала выучите алфавит. Что такое АБВ? «Всегда Верьте Христу», (не своему вероучению), Христу. Видите? Верьте тому, что Он говорит, а не кто-либо другой.
Если это противоположно, если человек говорит вам: «Женщины, постригайтесь, все с вами в порядке», — знайте, он лжет. В Библии говорится, что это грех. Если он говорит: «Ты можешь иметь четыре жены или пять, и при этом быть дьяконом», — он лжет. Это противоположно Слову. Видите? Все эти другие вещи, о которых мы говорили, обратитесь за этим к Слову и посмотрите, верно ли это Слово.
E-249 Notice, the end-time messenger, his job will be to get the saints ready, the Bride ready for the Bridegroom. That'll be his Message. Now, you want to learn abc's so you can study algebra later? When these other seals on the back is opened they'll only be revealed to them. That's right. Learn ABC first. What is ABC? "Always Believe Christ," not your creed, Christ. See? Believe what He says, not what somebody else says.
If it's contrary, if a man tells you it's all right for you to cut your hair, women, you know he's lying. The Bible says it's wrong. If he says you can be deacon and still have four or five wives, he's lying. That's contrary to the Word. See? All these other things that we speak of, call it to the Word and see if it's the Word right.
E-251 Вернуть церковь обратно к Слову. Вот, что надлежит сделать этому посланнику из Малахии 4? Вернуть первоначальную Веру, воскресение Веры. Это, они увидели Иисуса после того как Он воскрес из мертвых, видели Его совершающим труд среди них.
Они были немногословными мужами. Они отправились и проповедовали Слово. О-о, они проповедовали долго, Павел однажды проповедовал всю ночь. Видите? Человек выпал из окна дома, разбился. Он лег поверх него, вернул его обратно к жизни, понимаете. Видите? Видите, продолжал проповедовать.
E-251 Bring back the church to the Word. Now, what is this messenger of Malachi 4 to do? Restore back the original faith, the resurrection faith. That they seen Jesus after He had raised from the dead, seen Him working among them.
They were men of few words. They went forth and preached the Word. Oh, they preached long; Paul preached all night one time. See? A man fell out of the building, killed himself. He laid his body over him, brought him back to life again. See, see? See, kept on preaching.
E-253 Теперь, заметьте, они отличались от тех, которые со степенью д.ф.н., д.ю.н., п.р.с.т., и как еще вы там называете сегодня? Что? Отделяет посланника и… вернее, Послание, посланником отделит верующих от неверующих. Кто-то из них выровняется с Ним, а кто-то нет. Одни из лютеран… Кто-то из католиков присоединился к Лютеру, кто-то нет. Кто-то из лютеран присоединился к методистам, кто-то нет. Кто-то присоединяется к пятидесятникам, кто-то не будет. Кто-то присоединится к вечернему Свету, кто-то нет.
Как вам можно узнать, вечерний ли это Свет, или нет? Проверьте это со Словом (не только одно Слово, все Слово соедините), посмотрите, верно это или нет. Ох, что находится в этом? Потом, если это послание имеет подтверждение Божье, совершая то, что Он сказал, что Он будет совершать, и это соединяется со Словом, тогда Слово подтверждено, как в другие времена и другие пророчества подтверждали.
E-253 Now, notice they were different men than what the Ph., L.L., Q.U.S.T., and ever what you want to call it, is today. What? Separates the messenger and... The Message, rather, by the messenger, will separate the believers from unbelievers. Some of them will line to It and some won't. Some of the Lutheran... Some of the Catholic lined to Luther; some didn't. Some of the Lutherans lined to Methodist; some didn't. Some lines to Pentecost, and some won't. Some will line with the evening Light, some won't.
How you going to know whether it's evening Light or not? Test it with the Word (not just one Word, all the Word put together), see whether it's right or not. Oh, what is it in? Then if this message bears forth the vindication of God performing what He said He would do, and it's lined with the Word, then the Word is vindicated like other times and other prophetics did.
E-255 Заметьте, когда Послание… когда… Заметьте, когда Послание отвергнуто людьми и посланник кажется полностью потерпел поражение, все двери заперты, ему нет места.
Как было с нашим Господом. Помните, когда Он был… О-о, когда Он исцелял больных, этот молодой пророк: «О-о, вот это да! Он замечательный Человек!» «Привет, Равви, как поживаешь?» Но однажды Он присел и начал говорить им Истину. Он снискал расположение у церкви, у людей. Тысячи следовали за Ним. Вокруг Него было семьдесят служителей, кроме этих двенадцати. Но однажды Он превратил хлеб в… то есть превратил… умножил хлеба, чтобы доказать, что Он был Богом, потому что только Бог осыпал хлебом с Небес. Да-а. Видите? Он умножил хлеба. И сразу же после того… Он шел по воде, совершал чудеса и делал те вещи, которые Он совершил, чтобы доказать, что Он был.
И потом, когда Он доказал, Он сел и начал открыто говорить людям. Люди уходили. И семьдесят сказали: «Хм! Кто может слышать Такое? Это сильно сказано. Ты ниспровергаешь то, что мы действительно думали было чем-то другим. Так вот, кто Ты такой, чтобы говорить нам эти вещи?» И они уходили прочь.
Потом Иисус повернулся к Своей маленькой группе, как во дни Ноя, как во дни Содома, сказал: «Вы тоже хотите уйти?»
Тогда Петр произнес те великие слова: «Господи, куда нам идти? (Боже, помоги нам.)
E-255 Notice when the Message... when... Notice when the Message is rejected by the people, and the messenger seems to be completely defeated, he can't get another door, he can't get a place, like our Lord was. Remember, when He was... Oh, when He was healing the sick, the young prophet, "Oh, my. He's a great Fellow." "Hello, Rabbi, how you doing?" But one day He set down and begin to tell them the Truth. He found favor with the church, the people. Thousands followed Him. He had seventy ministers around Him, besides the twelve. But one day after He had turned the bread in--or turned the--multiplied the loaves, to prove that He was God, 'cause only God rained the bread down out of heaven. Yeah. See? He multiplied the loaves. And immediately after that... He'd walked on the water, performed miracles, and done the things that He had done to prove that He was.
And then, when He did, He set down and begin to strictly tell the people. The people turned away. And the seventy said, "Uh. Who can hear this? That's a hard saying. You tear down what we really thought was something else. Now, who are you to tell us these things?" And they walked away.
Then Jesus turned to His little group, like in the days of Noah, like in the days of Sodom, said, "You want to go too?"
Then Peter said those great words, "Lord, where would we go?" (God, help us.)
E-260 Заметьте, когда Послание отвергнуто и посланник, будто бы, потерпел поражение, вот когда Бог выходит на сцену, его Послание завершено.
Ной, (теперь уже заканчивая), Ной проповедовал у двери своего ковчега сто двадцать лет, пока, наконец, они не подняли его на смех, Ной вошел в ковчег, полагая, что это… будет все нормально. Бог закрыл дверь. И люди околачивались вокруг, чтобы посмотреть, что же произойдет. Семь дней он просидел там и выдержал это до конца, а на седьмой день пришел дождь. Угу.
Моисей, в каком положении он оказался? Выполняя свой долг, вел народ. На его пути оказалось Красное море. Он подошел к концу своего пути. И тогда Бог пришел с восточным ветром и разделил море, в конце пути.
E-260 Notice when the Message is rejected and the messenger seems to be defeated, that's when God steps on the scene, his Message is over.
Noah (closing now), Noah preached in the door of his ark for a hundred and twenty years, till, when finally they laughed him to scorn, Noah stepped in the ark thinking that the--it would just be all right. God closed the door. And the people hung around to see what was going to happen. Seven days he set there and sweated it out, and on the seventh day the rain come. Uh-huh.
Moses, what was he in? The very line of duty, leading the people. The Red Sea got in his way. He was at the end of his road. It was then that God came with the east wind and parted the sea, at the end of the road.
E-263 Это был Даниил, твердо стоя на своем послании: «Я не оскверню себя этим царским миром». Оставаясь верным Богу, был как раз в конце своего пути, казалось, будто его время подошло к концу, они бросили его в львиный ров. Бог вышел на место действия.
И однажды утром, там в Вавилоне… Аминь! Я поднимаю взор на Небеса, я вижу Престол, стоящих вокруг Ангелов. Посмотрев сюда вниз на Вавилон, я вижу раскаленную печь. Я вижу троих детей, которые стоят там, говоря: «Наш Бог силен спасти нас». Видите? «Но мы не поклонимся твоему истукану, потому что это противоречит Слову». Видите? «Мы стоим на этом».
E-263 It was Daniel, standing on his message, "I'll not defile myself with this king's world." Standing true to God, was right down at the end of his road, seemed like the end of his time had come, they throwed him in the lions' den. God stepped on the scene.
And one morning, way down in Babylon... Amen. I can look up at heaven; I can see a--a throne, Angels standing around. Look down here in Babylon, I can see a--a burning furnace. I can see three children standing there, saying, "Our God is able to deliver us. (See?) But we're not bowing to your image, because it's contrary to the Word. (See?) We're standing here."
E-265 «Хорошо, — сказал царь, — подходите ближе, вас сейчас бросят в раскаленную печь». Здоровяк подталкивал их копьем, вот они поднимаются по ступеням, шаг за шагом, все жарче и жарче.
Я вижу Ангела, стоящего сбоку Престола, схватился за меч, вынул его, сказал: «Отец, взгляни, что там происходит! Позволь мне сойти туда, я Гавриил, я изменю обстановку».
«Вложи свой меч в ножны, Гавриил. Я слежу за этим».
Вот подходит другой, сказал: «Отец, я Вормвуд, я разрушитель водой. В допотопное время народ грешил и пренебрегал Твоими людьми, я — я превратил весь мир в водяной шар. В это утро я смою город Вавилон с карты. Позволь мне пойти».
«Я знаю, что ты смог бы, Вормвуд, ты преданный Ангел. Видишь? Но, Я не могу позволить тебе пойти, это Мое дело. Я пойду Сам».
«Вот, Ты видишь их?»
«Я следил за ними всю ночь. Я слышал их молитвенное собрание. Я увидел, как они стоят за Мое Слово. Я буду там вовремя». О-о, вот это да! Я вижу, как Он встает и Его царское одеяние ниспадает вокруг Него, вот так, и говорит: «Сюда, восточный ветер, северный, южный, западный. Впрягайтесь с громом во главе, вы понесете Меня, как колесница, в это утро. Я отправляюсь в Вавилон, Я поменяю эту сцену». О-о, брат, Он прибыл туда вовремя!
Он видит малых воробьев, меня Он тоже видит. Он по-прежнему наблюдает сегодня, наблюдает за мной, Он наблюдает за тобой. Он наблюдает, будем ли мы стойкими, или не устоим, что за решения мы примем, останемся ли мы верными Слову, или отойдем от Него. Уже позже, чем вы думаете.
E-265 "All right," said the king, "walk up the steps; you're going to be burned." Great husky men, on the end of this spear, here they come up the steps, step by step, hotter and hotter.
I can see an Angel standing on the--on the side of the throne, grabbed a sword and pulled it out, said, "Father, look down there, what's going on. Let me go down; I'm Gabriel, I'll change the scene."
"Put your sword back in the sheath, Gabriel. I've watched it."
Here comes another up, said, "Father, I'm Wormwood; I'm the destroyer with the water. In the antediluvian time, man sinned and mistreated Your people, and I--I turned the whole world into a globe of water. I'll wash Babylon off the map this morning. Let me go."
"I know you could, Woodworm, you're a faithful Angel. See? But, I can't let you go; this is My job. I'm going, Myself."
"Here, you seen them?"
"I've watched them all night. I heard their prayer meeting. I seen their stand for My Word. I'll be there on time." Oh, my. I can see Him raise up and His kingly garments fall around Him, like that, and say, "Come here, east wind, north, south, west. Step over under that thunderhead yonder; I'm going to ride you as a chariot this morning. I'm going down into Babylon, I'm going to change the scene." Oh, brother, He was right there on time.
His eye is on the sparrow and I know He watches me. He's still watching tonight, watching me. He's watching you. He's watched whether we'll stand or not stand, what decisions we will make, whether we'll stand true to the Word or get away from It. It's later than you think.
E-272 Иаков на пути домой, когда получил вдохновение вернуться домой, его брат должен был встретить его. Ох, но однажды ночью он боролся с Богом. Он опасался встречи со своим братом, но на следующее утро он был бесстрашным хромающим князем. «Мне не требуется ни Исав, ни его войско, ни один из них», — Бог сошел на место действия. Видите, Он совершает в своеобразной манере.
E-272 Jacob, on his road home, inspired to go back home, his brother was meeting him. Oh, but one night he wrestled with God. He was scared to meet his brother, but the next morning he was a fearless, limping prince. "I don't need Esau nor his army, neither one," God stepped on the scene. See, He does in peculiar way.
E-273 Иисус, отверженный, после того как был подтвержден как Сын Божий, сказал: «Если Я не творю дел Моего Отца, не верьте Мне». Он был Светом дня (Он по-прежнему Свет!), вышел на место действия. И люди, до тех пор пока Он мог… хлеб и рыба, и буханки хлеба, они следовали за Ним. Но когда Он начал говорить им Истину Слова, это разделило их, у них были свои собственные предания, которых они держались. Это противоречило, тем не менее, вы знаете, что Он был в точности с Писанием. Но глаза, ослепленные миром, не могли увидеть Это; как не могут они увидеть теперь, как не могут они в любой эпохе, я имею в виду, в целом. Что произошло? Казалось, будто Ему было нанесено поражение.
E-273 Jesus, rejected, after being the vindicated Son of God, said, "If I do not the works of My Father, don't believe Me." He was the Light of the day (He's still the Light.), stepped on the scene. And the people, as long as He could... Bread and fishes and loaves, they followed Him. But when He begin to tell them the truth of the Word, that separated them; they had their own traditions they held onto. It was contrary, yet you know He was exactly with the Scripture. But the blinded eyes of the world couldn't see It; neither do they now, neither have they in any age, I mean, as a whole. What happened? It looked like He was defeated.
E-274 Вы заметили, что с того самого времени Он потерял популярность. Когда? Когда Он начал говорить им Слово. Когда Он мог ходить и проводить — проводить служения исцеления и кампании, все Ему были рады: «О Равви, заходи сюда!» и, «Равви, приходи сюда!» Но когда пошло Его Учение, — «О-о, Твое Учение причиняет беспокойство нашим людям». Ох, ради всего святого! «Ох, я больше не могу принимать Тебя в своей церкви, Равви, потому что, вот, Ты смущаешь наших людей, Твое Учение настолько противоречит тому, чему мы верим». Это не поменялось. Видите? Не поменялось. Да-а. «Не могу Тебя принимать, Равви!» Несмотря на то, что Он был подтвержденным, доказанным Писаниями, Кто Он такой, все же они не смогли поверить Этому.
Наконец, Он дошел до того последнего момента, когда сатана подумал: «Он мне попался», — он распял Его на кресте. Вниз, вниз, вниз, вниз и, наконец, подумали, что они взяли Его, положили Его в могилу. Но вот когда Бог выступил на сцену. Из могилы Он воскрес! Почему?
E-274 You notice, from that very time, His popularity left Him. When? When He begin to tell them the Word. When He could go and have--and have healing services and campaigns, everybody wanted Him, "O Rabbi, come over here." and, "Rabbi, come here." But when His doctrine got started; "Oh, your teaching disturbs our people." Oh, goodness. "Oh, I can't have you in my church no more, Rabbi, because, why, you confuse our people, you're teaching is so contrary to what we believe." It hasn't changed. See? It's not. No. "Can't have You, Rabbi." Yet Him being a-vindicated, proven by the Scriptures Who He was, yet they couldn't believe it.
Finally He went on till the last moment, when Satan thought "I've got Him," he crucified Him on the cross. Down, down, down, down, until finally they thought that they had Him, put Him in the grave. But that's when God stepped on the scene. Up from the grave He arose. Why?
E-276 То же самое, Павел, он говорил: «Все… Димас оставил меня. Все меня оставили из-за Слова». Я не думаю, что Димас отправился в ночные клубы и прочее. Но Димас захотел пойти, Димас был богатым человеком. И он хотел идти с популярной группой, и поэтому он ушел туда, куда ушли остальные из них. И потом Павел сказал: «Все меня оставили». Почему? Из-за его служения, он подошел к его ключевому камню, подходя к концу.
Его желанием было стать мучеником, потому что он убивал Стефана, он был свидетелем его смерти и одобрял его убиение. Он хотел умереть. Когда… Агав, тот известный пророк, встал рядом с ним и сказал не идти в Иерусалим, он сказал: «Я знаю, что не идти. Но я не только желаю идти, идти в цепях и быть узником, в Иерусалим, но готов идти и умереть за Господа Иисуса». Что это было? Он запечатлевал свое служение.
E-276 The same thing, Paul, he said, "All... Demas has forsaken me." All men forsaken him for the Word. I don't believe Demas went to night clubs and things. But Demas wanted to go... Demas was a rich man, and he wanted to go with the popular group; and so he went off there where all the rest of them did. And then Paul said, "All men has forsaken me." Why? His ministry, he was coming to the capstone of it, coming down to the end.
His desire was to be a martyr because he killed Stephen; he witnessed his death and sanctioned it. He wanted to die. When the... Agabus, that noted prophet, stood by him and told him not to go up to Jerusalem. He said, "I know not to go. But I'm not only willing to go, to go in chains and bound to Jerusalem, but I'm ready to go and die for the Lord Jesus." What was it? He was sealing his ministry.
E-278 О Церковь живого Бога, мы могли бы говорить всю ночь. Как мы собираемся запечатлеть наше Послание? Как мы собираемся это сделать? Боже, помоги нам взять это Слово, стоять доблестно. Позволь мне умереть за Слово; жить Словом, умереть за Слово. Нести этот Свет, ибо будет Свет в вечернее время. Мы в том часе, друзья. Давайте верить в Это, когда мы склоним головы.
Во-первых, я хочу извиниться за то, что продержал вас столько времени, чуть ли не два часа, один час и сорок пять минут, я думаю, точно. Я надеюсь, что ничем не обидел. Мы не собираемся обижать. Это, если такое — если такое есть в нашем сердце и душе, тогда мы сами не правы, если мы, служители, просто говорим те вещи, здесь находятся мои братья, эти мужи, наполненные Святым Духом. Видите?
E-278 O Church of the living God, we could talk all night. How we going to seal our Message? How we going to do it? God, help us to take this Word, stand gallant. Let me die by the Word; live by the Word, die by the Word. Scatter the Light, for it shall be Light in the evening time. We're in that hour, friends. Let's believe It, as we bow our heads.
First, I'm apologizing for keeping you all this time, right at two hours; hour and forty-five minutes, I think, exact. I hope that nothing has hurt. I... We're not to offend. That... If that's in our--if that's in our heart and soul, then we're wrong, ourselves, if we ministers just say those things, my brethren here, these Holy-Ghost-filled men. See?
E-280 Когда я получил спасение, и я сказал своему баптистскому пастору, что я принял Святого Духа и все об этом, эти… и то, что Ангел Господень сказал мне делать, он сказал: « Должно быть, у тебя был ночной кошмар, Билли».
Я сказал: «Доктор Дэвис, я видел Ангела».
Он сказал: «О-о, чепуха!» Сказал: «Это — это от дьявола». Видите? О-о, угу, меня это настолько сильно ранило! Он сказал: «Ты собираешься проповедовать королям и монархам?»
Я сказал: «Это то, что Он сказал».
Он сказал: «С семилетним образованием?»
Я сказал: «Это то, что Он сказал».
Он сказал: «Кто, ты думаешь, будет слушать? Собираешься проповедовать Божественное исцеление в такое время, подобное этому, и когда проходят все эти замечательные исследования и открытия?»
Я сказал: «Не могу с этим ничего поделать, там стоит много Голиафов».
Он сказал: «Кто, ты думаешь, станет тебя слушать?»
Я сказал: «Если Бог посылает меня, то найдется и тот, кто будет меня слушать».
E-280 When I got saved and I told my Baptist pastor that I'd received the Holy Ghost, and all this stuff, these--and the Angel of the Lord told me what to do, he said, "You must've had a nightmare, Billy."
I said, "Doctor Davis, I saw an Angel."
He said, "Oh, nonsense." Said, "That's--that's of the Devil." See? Oh, my, how it hurt me. He said, "You're going to preach to kings and potentates?"
I said, "That's what He said."
He said, "With a seventh-grade education?"
I said, "That's what He said."
He said, "Who do you think will listen? Going out to preach Divine healing in a day like this, and all the fine medical research and things?"
I said, "I can't help how many Goliaths stand there."
He said, "Who do you think will hear you?"
I said, "If God is sending me, there'll be somebody to hear me."
E-284 Тогда я ничего не знал о вас. И когда я пришел к вам, мы подошли друг другу, как перчатка к руке, мы просто подошли друг другу. Я люблю вас. Я люблю вас. Я люблю моих братьев пастора. Вы думаете, что пресвитериане, методисты или лютеране открыли бы двери своей церкви, как этот брат открыл двери сегодня для нас, чтобы расположиться здесь и проповедовать вот такое послание? Никак нет, вовсе нет. Эти — доблестные мужи, которые верят Истине. Теперь выравнивайтесь с ними со Словом, понимаете, держитесь в стороне от вещей этого мира.
Сестры, отпускайте свои волосы. Наденьте свои красивые и аккуратные платья. Вам должно быть стыдно. Уберите с лица эту краску. Понимаете? У вас больше мест Писания насчет краски, чем насчет стрижки волос. Это верно. Не делайте этого. Не делайте этого. В Библии сказано, что это позор для женщины — постригаться. Волосы — это ее слава. Теперь вы говорите: «Это мелочь». Все правильно, давайте уберем с дороги мелочи, и тогда мы сможем поговорить о значительных вещах. Давайте начнем правильно.
E-284 I didn't know about you people then. And when I come to you, it was just like putting a glove on a hand; I fit right with you. I love you. I love you. I love my pastor brothers. You think a Presbyterian, Methodist, or Lutheran would open up their church like this brother has tonight for us to set here and preach this kind of a message? No, sir, not at all. These are gallant men who believe the truth. Now, line up with the Word with them; stay away from the things of the world.
Sisters, let your hair grow. Put your dresses on, nice and neat. Shame on you. Take that paint off of your face. You got more Scripture to wear paint than you have to cut your hair. That's right. Don't do it. Don't do it. The Bible said it's a dishonorable thing for a woman to do it. The hair is her glory. Now, you say, "That's a little thing." That's all right; let's get the little things out of the way and then we can talk about big things. Let's get started right.
E-286 Теперь, братья. Ой-ой-ой! Давайте я скажу одну вещь для мужчин. Мистер, мой брат, если ты будешь позволять своей жене поступать подобным образом, то мне стыдно за тебя, а заявляешь, что являешься наполненным Духом мужем. Позор тебе, позволяешь своей жене идти по улице.
И в такой сексуальной одежде и все такое, а знаете ли вы, что в Библии сказано, Иисус сказал: «Кто посмотрит на женщину с вожделением, уже прелюбодействовал с ней»?
Вы говорите: «Одну минуту, брат мой, я невинна». Я тоже верю, что ты такова, сестра моя, ты невинна в естественном поступке. Но если ты показываешь себя, и грешник смотрит на тебя, и ты представляешь себя таким образом, кто же виновен? Ты, так как ты себя представила. Потом на Суде, когда тот грешник будет отвечать за прелюбодеяние, с кем он его совершил в своем сердце? С тобой! Почему? Потому что ты представила себя. Теперь, это только Истина.
Желаешь ли ты, желаешь ли ты, сестра, пожалуйста, во Имя Иисуса, могу я попросить тебя как твой брат, привести это в порядок?
Брат, стыд и позор тебе, что руководишь вот так в своей семье, наведи порядок. Я — я верю, что ты будешь мужчиной. Видите?
E-286 Now, brethren... Oh, my. Let me say one thing to the man. Mister, my brother, if you will let your wife do a thing like that, I'm ashamed of you, and claim to be a Spirit-filled man. Shame on you, let your wife go on the street... And you're dressed all sexy and everything like that, and do you know the Bible said, Jesus said, "Whosoever looketh upon a woman to lust after her hath committed adultery with her"?
You say, "Now, wait a minute, my brother, I'm innocent." I believe you are too, my sister; you're innocent in the natural act. But if you present yourself and the sinner looks at you, and you presented yourself like that, who's guilty? You are, for presenting yourself. Then at the day of the judgment, when that sinner answers for the adultery, who did he commit it with in his heart? You. Why? Because you presented yourself. Now, that's just the truth.
Won't you, won't you, sister, please, in Jesus' Name, may I ask you as your brother, straighten up?
Brother, shame on you for conducting your house like that; straighten up. I--I got better hopes of you as a man. See?
E-291 Пасторы, которые позволяют тем людям участвовать, назначают их дьяконами и прочими, и дают им такие места службы, у которых две или три живые жены, и прочее, разве тебе не стыдно, служитель? Разве тебе не стыдно за подобные дела? И включаешь таких членов туда, когда они живут в прелюбодеянии, и курят сигареты, делают всякое, и никогда даже не скажешь об этом с платформы. Стыд и срам! Я — я — я молюсь за тебя, брат.
Благословит вас Бог. Благодарю вас за ваше терпение, что терпите меня. Теперь, мне интересно…
Вечерний Свет пришел. Вечерний Свет здесь, возвращает к Слову.
E-291 Pastors who let them people come in, take deacons and everything else and jobs like that, with two or three living wives, and things, aren't you ashamed, minister? Aren't you ashamed of those things? And take them members in there when they're living in adultery, and smoking cigarettes, and doing all, and never even mention it from the platform. Shame on you. I pray for you, brother.
God bless you. Thank you for your patience of bearing with me. Now, I wonder...
The evening Light has come. The evening Light are here; back to the Word.
E-294 Теперь, со склоненными головами, ваши сердца склонены, задайте себе вопрос: «Соответствую ли я этому Слову? Я соответствую?»
Моя молитва такова, отсюда с платформы: «О Боже, отними все от меня, что не похоже на Тебя. О Боже, забери от меня». Мы пришли сюда, к концу пути.
Хорошо, будете ли вы настолько искренни, чтобы поднять руки и сказать: «Боже, лиши меня того, что не похоже на Тебя. Создай меня, Господь, расплавь меня и создай меня»? Благословит вас Господь.
Если здесь есть кто-либо, кто не прав, и грешник, и занесло сюда сегодня, и еще не принял Христа Спасителем, или отступник, и что-то такое, и желает вернуться, вы приглашаетесь пройти сюда встать к алтарю. Если вы верите, что Бог услышит мои молитвы за больных, я верю, что Он услышит. И мы вместе с вами, когда мы возлагаем свою веру на Жертвоприношение, Иисуса Христа, Сына Божьего, и приносим молитву, я верю, что Бог услышит. Вы приглашаетесь выйти и встать для молитвы.
E-294 Now, with your heads bowed, your hearts bowed, ask yourself this question, "Do I measure up to this Word? Do I?"
My prayer is, from the platform, "O God, cut everything from me that's not like You. O God, take away from me." We're down here at the end of the road.
All right, would you be that sincere to raise your hands and say, "God, cut from me everything that's not like You. Make me, Lord, mold me, and make me"? The Lord bless you.
If there's anybody that isn't right, and is a sinner and has drifted in here tonight, and never accepted Christ as Saviour, or a backslider or something, and wants to come back, you're invited to come stand here at the altar. If you believe that God would hear my prayers for the sick, I believe He'd hear me. And you and I together, as we place our faith upon the Sacrifice, Jesus Christ the Son of God, and offer prayer, I believe God will hear. You're invited to come and stand for prayer.
E-298 Теперь, наш Небесный Отец, мы предоставляем Тебе этих слушателей, эти ломаные слова, которые оказались слишком долгими, Господь. Многие далее устали и утомились, и ушли домой, и, может, некоторые почувствовали себя плохо и, Господь, я — я просто не могу сказать, кто в зале находился все это время. И, все же, Отец, это Твое Слово и Ты знаешь мое сердце. Поэтому… и я… Горе мне, если я не делаю этого. И я — я должен это говорить, Господь. Итак, я молю сейчас, чтобы люди, которые понимают Слово, чтобы поняли ясно, и я уверен, те, которых Ты призвал к Жизни, поймут, что нет ничего в мире, но только сердце, наполненное любовью к Богу и Его Церкви, с которым я представлял эти вещи.
Отец, практически рука каждого здесь присутствующего поднята для духовного очищения, чтобы отрезать все лишнее, что не относится к тому. Боже, помоги всем нам. Я стою прямо с ними, Господь. Я — один из них, я ожидаю наступления того великого дня Тысячелетия, когда грех и позор будут навсегда уничтожены. И, Отец, пока мы живем в этом мире, мы знаем, что мы подвержены этим вещам, мы подвержены ошибкам, мы подвержены греху, пока что мы идем, и, однако, мы не имеем желания так поступать. Как в Библии сказано: «Не унывай, когда бываешь обличаем». Но, я молю, Отец, чтобы обличение Слова ударило по мне настолько же сильно, как и по остальным из них. И я молю, Отец, чтобы они это уразумели таким образом.
E-298 Now, our heavenly Father, we give to You this audience, these broken up words has been lengthy, Lord. Even many has gotten tired and weary, and has gone home, and maybe some felt a little bad, and, Lord, I--I just can't tell who's in the audience all the time. And after all, Father, It's Your Word and You know my heart. So... And I'm... Woe is me if I don't do it. And I--I must do it, Lord. So I pray now that the people who has understanding of the Word will understand clearly, and I'm sure those that You've called to Life will, that it's not anything in the world but a heart full of love for God and His Church that I plead these things.
Father, practically every hand in here went up for a circumcision, to be cut away all the surplus that doesn't belong there. God, help us all. I stand right with them, Lord. I'm one of them. I'm watching for the coming of that glad millennium day when sin and shame shall be destroyed forever. And, Father, while we're in this world we know that we're subject to these things; we're subject to mistakes; we're subject to sin; we're still walking, and yet we don't desire to do it. As the Bible said, "Faint not when you're reproved." But I pray, Father, that the reproving of the Word cuts me just as hard as it cuts the rest of them. And I pray, Father, that they'll understand it that way.
E-300 Я молю, чтобы Ты благословил их сейчас. И пусть это, когда мы молились прежде, Господь, осознавая и ожидая то, что мы просим, потому что мы не хотим просить некстати, мы не хотим просить чего-то, что было лишь для того, чтобы придумывать слова, потому что мы разговариваем с Тобой.
Я прошу Тебя благословить нашего братика здесь, который открыл свою дверь, чтобы мне прийти сегодня. Я молю, чтобы Ты благословил его церковь, и пусть все прихожане, Господь, просто… Пусть это станет маяком, местом, где изобилуют дары Божьи, и все движется ровно.
Благослови каждого служителя, который находится здесь, их церкви. И пусть произойдет такая встряска, или шум в тутовом дереве, из-за Духа Божьего, проходящего по Финиксу, и церкви начнут общаться, и — и произойдет большое пробуждение, что служители не смогут проповедовать из-за Славы Божьей; но когда святые соберутся рано днем, то будут плакать и молиться, и свидетельствовать и проповеди, просто настоящее излияние Духа, когда весь город будет привлечен, чтобы прийти послушать. Даруй это сейчас.
Исцели больных среди нас, Господь. Даруй им Божественное освобождение, через Имя Иисуса Христа.
E-300 I pray that You'll bless them now. And may this, as we prayed before, Lord, knowing and watching what we ask for, because we don't want to ask amiss, we don't want to ask something that's just to make up words, because we're talking to You.
I ask You to bless our little brother here that opened his door for me to come in tonight. I pray that You'll bless his church and may every one of his members, Lord, just... May this be a lighthouse, a place where the gifts of God are flowing and everything just running smoothly.
Bless every minister that's setting here, their churches. And may there be such a shaking, or a sounding in the mulberry tree, of the Spirit of God crossing Phoenix, and bringing the churches to fellowship and to--and to a great revival, that the ministers won't be able to preach, for the glory of God; but when the saints come together early in the afternoon, the crying and praying, and testifying, and messages, just a real pouring of the Spirit, when the whole city will be attracted to come, listen... Grant it now.
Heal the sick in our midst, Lord. Give to them Divine deliverance, Father, through Jesus Christ's Name.
E-304 Теперь со склоненными головами, если здесь есть кто-либо, кто желает встать вот здесь вокруг алтаря сейчас, и в то время как у нас склонены головы, и мы будем просто напевать эту песенку, старую добрую евангельскую песню. И мы хотим напеть ее. И когда мы будем это напевать, если здесь есть желающие, чтобы мы за них помолились, для более глубокого переживания, чтобы принять Святого Духа, или вы спасены и не были еще освящены, или что бы это ни было, мы будем рады это сделать, в то время как мы напеваем эту песенку, Люблю Его. И если вы любите Его, давайте почтим теперь Его Слово.
Люблю Его, люблю Его,
Он первый возлюбил
И на Голгофе искупил
Спасенье мне.
Пока они приходят, я хочу, чтобы каждый занял свое место сейчас. Хорошо, сестра.
…Его, люблю Его,
Он первый…
Выходите сейчас сюда, становитесь вокруг алтаря, кто желает прийти сейчас.
…возлюбил
И на Голгофе искупил
Спасенье…
E-304 Now, with our heads bowed, if there's any here that desires to stand right around the altar now, and while we have our heads bowed, and we're just going to hum a little song, a--a good, old Gospel song. And we want to hum that. And when we do, if there's anybody desires for us to pray for you, to a deeper experience, to receive the Holy Ghost, or you're saved and haven't been sanctified yet, or whatever, we'll be glad to do that while we hum this little song, "I Love Him." And if you do love Him, let's respect His Word now.
I love Him, I love Him
Because He first loved me
And purchased my salvation
On Calvary's tree.
While they're coming, I want each one take their place here now. All right, sister.
... love Him, I love Him
Because He... (Come on now, around the altar, you that wants to come now.)... me
And purchased my salvation
On Calvary's...
E-306 Почему бы некоторым из вас, сестры с короткими стрижками, не выйти сюда, чтобы дать обещание Богу? Вы хотите, чтобы я прочел это для вас из Библии? Хорошо. Почему бы вам не прийти, не сказать: «Господь, я хочу исправить все эти вещи, и я хочу начать прямо сейчас. И я хочу встать на верный путь и оставаться там. Я хочу дать обещание Тебе сегодня, Господь. Они будут расти, начиная с этого момента»?
В Библии сказано, что мужчине растить длинные волосы — это позор, выглядит, как женщина. Бог заключил два завета, один — с Адамом и один — с Евой. Он одел их по-разному. Они были совершенно разными. Они всегда отличались. Было два завета на протяжении всей Библии. Я хотел бы проповедать об этом двойном завете однажды вечером, когда-нибудь, показать вам, в чем заключается отличие. О-о, это потрясающе. Это есть даже в вопросе брака и развода, если бы вы только знали об этом истину, это уладило бы все дело в целом. Это верно. Хорошо, сейчас снова, чтобы нам быть уверенными сейчас. Придите, вы придете?
Люблю Его…
Вы нуждаетесь в Святом Духе? Тогда подходите сюда, становитесь кругом.
Он первый возлюбил
И…
Вы хотите более близкого хождения с Ним? Придите, пообещайте торжественно, встаньте рядом с Ним и держитесь этого. Никакой пользы нет в том, чтобы давать обещание, если вы не сдержите его.
Спасенье…
Вы можете прийти и пообещать. Бог должен это исполнить. Вы только сдержите свое обещание.
E-306 Why don't some of you sisters with short hair come up here and pledge to God? You want me to read it for you out of the Bible? All right. Why don't you come, say, "Lord, I want to be right in all things, and I want to start right. And I want to get on the right road and stay there. I'm going to make a pledge to You tonight, Lord. It's going to grow out from now on."
The Bible said it's a shame for a man to have long hair, looks like a woman. God made two covenants, one with Adam and one with Eve. He dressed them different. They're different, altogether. They've always been different. There's two covenants right on down through the Bible. I'd like to preach on that double covenant one night sometime, show you what the difference is. Oh, my, it's tremendous. It's even in your marriage and divorce case, if you only knew the truth on that, would settle the whole matter. That's right. All right, again now, while we be sure now. Come, won't you?
I love Him,... (You need the Holy Spirit? Come on up, stand around here.)
Because He first loved me
And... (You want a closer walk with Him? Come, make a vow, stand by and keep it. It won't do no good to make the vow unless you keep it.)
On... (You can come make your vow; God has to fill it. You just hold your vow.)
E-308 Сейчас я хочу попросить моих братьев-служителей, пожалуйста, пройдите сюда, встаньте вокруг этих дорогих людей, в то время как мы будем молиться прямо здесь, поговорите с каждым, спросите сейчас об их нуждах, в то время как мы здесь.
Каждый пребывает в благоговении, насколько возможно. Вот, Бог почтит, только пребывайте в глубоком почтении, пока не закончится эта молитва. Вы можете подойти сейчас прямо вот сюда, вокруг, рядом и позади этих людей, которые стоят здесь для молитвы.
Спасенье мне.
Теперь снова, в то время как служители собираются по обеим сторонам.
Люблю Его, люблю…
Мне нравится видеть это, как служители из разных организаций сейчас все вместе; это под Кровью.
Он первый возлюбил
И на Голгофе искупил
Спасенье мне. (Да!)
Теперь, братья, подойдите к тому человеку, рядом с которым вы стоите, возложите на них руку и спросите, чего они хотят от Бога. Разве это не удивительное время? Вы знаете, когда я вижу такое, посмотрите сюда, служители из разных церквей стоят вместе. Сестры, которые были на раскладушках, поднялись, вышли, ушли. Хвала Господу. Так благодарен Господу за это, стоя в Имени Господа.
E-308 Now, I'm going to ask my minister brothers if you'll walk down now around here, stand right around these precious people while we pray now, right here, speak to each one; ask their needs now as while they're here.
Everyone just as reverent as you can be. Now, God will honor you; just be real reverent till this prayer is made. You come right around now here, around, up and behind these people that's...?... standing here for prayer.
On Calvary's tree.
Now again, while they're--ministers are gathering on both sides...
I love Him, I... (I like to see that, ministers of different organizations, all in one now; that's under the Blood)
'Cause He first loved me
And purchased my salvation
On Calvary's tree. (My.)
Now, walk up, brothers, right to your person you're standing by, put your hand upon them and ask them what they're wanting from God. This a wonderful time? You know, when I see this... Looky here, ministers of different churches, standing around together. The sisters that was on the cots is up, out, gone. Praise the Lord. So thankful for that, standing in the Name of the Lord.
E-312 Теперь, пусть аудитория теперь, каждый пусть склонит свою голову. Каждый из вас сейчас, в своем сердце, просто поговорите с Богом, как вы разговаривали бы со мной; как вы подошли бы ко мне и сказали: «Брат Бранхам, я — я… « Если бы вы сделали что-нибудь неправильно, сказали бы: «Я сожалею, Брат Бранхам. Я — я сделал это, простишь ли ты меня за это? Я пообещаю тебе, Брат Бранхам, что я никогда не сделаю этого против тебя опять». Теперь просто измените мое имя, с меня — на вашего Господа Иисуса Христа.
И если ты нуждаешься в исцелении, как если бы ты подошел и сказал: «Брат Бранхам, я — я ослаб, я не ужинал сегодня, и, да-а, я знаю, если у тебя есть доллар, ты дашь его мне». Теперь, понимаете, вам не надо говорить Богу: «Если у Тебя есть исцеляющая сила». У Него она есть, понимаете. Меня могли бы спросить: «Если у тебя есть». Но Его не надо спрашивать: «Если у Тебя есть». У Него есть! Видите? Поэтому скажите, как «Брат Бранхам, можешь дать мне доллар? Мне — мне — мне надо поесть». Ну конечно дам, вы знаете это. Если у меня есть — я всегда вам его дам. Если не дал бы, — то у меня жестокое сердце. И если я, жестокий и греховный человек, и проявил бы такую доброту по отношению к кому-нибудь из вас, то каким будет Бог?
E-312 Now, let the audience now, everybody bow your head. Each one of you now in your heart just talk to God like you'd talk to me; like you'd come up and say, "Brother Branham, I--I..." If you've done something wrong, say, "I'm sorry, Brother Branham. I--I did this, will you forgive me for it? I'll make a promise to you, Brother Branham; I'll never do that against you again." Now just change from my name, from me, to your Lord Jesus Christ.
And if you need healing, like if you'd come say, "Brother Branham, I--I am broke; I didn't have any supper tonight, and, yeah, I know if you had a dollar you would give it to me." Now, see, you don't have to say to God, "If You've got healing power." He has it. See? You'd have to say to me, "If you've got it." But to Him you don't have to say, "If You have." He has. See? So you say, like, "Brother Branham, would you give me a dollar? I--I--I need something to eat." Why, of course I would; you know that. If I had it I'd give it to you anytime. I would have a horrible heart if I didn't. And me, being a cruel, sinful man, and would be that good-hearted to somebody like you, what would God do?
E-314 «Если вы, будучи злы, умеете даяния благие давать, тем более Отец ваш Небесный даст Духа просящим Его». «Если бы ты попросил рыбу, подал бы Он тебе змею? Просил бы хлеба, подал бы Он тебе камень?» Конечно, нет!
Что ж, если бы вы попросили Его таким образом, с верой, веруя этому, вы получили бы это от Него в миллион раз быстрее, чем вы получили бы чего-нибудь от меня. И, вы знаете, я помог бы вам, я сделал бы все, что только мог бы. Любой из этих братьев сделал бы, мы откопали бы каждый цент из своих карманов, чтобы помочь вам. Мы сделали бы все, что только в наших силах. Это же является тем, чему вы должны поверить, с помощью веры.
Теперь, вы верите, что вы получите это, когда мы молимся, и вы молитесь, и собравшиеся тоже молитесь, и я верю, что Бог сойдет и почтит нашу молитву. И в ту самую минуту, когда вы почувствуете, что у вас Это есть, что Бог ответит на вашу молитву, тогда вы заключили завет: «Господь, я согрешил, я больше не буду этого делать. Я подниму руку, я обещаю Тебе, что не буду», — Бог поверит вам на слово. И вы просто верьте этому таким образом, и с этим будет покончено. Потом просто поднимите свои руки и поблагодарите Его: «Господь, я дал свое торжественное обещание. И я знаю, что это Твое, и Ты обещал ответить на это, и Ты не подведешь».
E-314 "If you being evil know how to give good gifts, how much more will your heavenly Father give them the Spirit, that ask for It." If you'd ask for a fish, would He give you a serpent? Ask for bread, would He give you a stone? Certainly not.
Why, if you'd just ask Him in that way, with faith believing that, you would get it from Him a million times quicker than you'd get anything from me. And you know I'd help you; I'd do anything I could. Any of these brothers would; we'd dig every penny out of our pocket to help you. We'd do anything we could. But this is something you've got to believe by faith.
Now, you believe that you'll receive it while we pray, and you pray, and the audience pray, and I believe God will come down and honor our prayer. And the very minute that you feel that you have It, that God's going to answer your prayer, then you made a covenant, "Lord, I did wrong; I won't do it no more. I'll raise my hand; I promise You I won't." God will take you at your word. And you just believe it that way and it'll all be over. Then just raise up your hands and thank Him, "Lord, I've made my vow. And I know that it's Yours, and You promised to answer it, and You can't fail."
E-317 Небесный Отец, мы, Твои слуги, стоим над этой группой, которые вышли вперед, нуждаясь в Твоих благословениях и Твоем внимании в это время. Отец, они — трофеи Послания, время вечернего Света. Многие из них, Господь, сознаются в грехах. Некоторые из них крайне нуждаются. Я молю, Боже, во Имя Иисуса, чтобы Ты не отвернулся ни от одного из них, потому что Ты сдержишь Свое Слово. Я напоминаю Тебе Твое Слово, Господь, как Петр сделал и ученики, когда они молились в Деяниях 4, они сказали: «Господь, вспомни Слово! Почему мятутся язычники и народы замышляют тщетное?»
E-317 Heavenly Father, we, Your servants, stand over this group that has come forward needing Your blessings and Your attention at this time. Father, they are trophies of the Message, the evening Light time. Many of them, Lord, are confessing. Some of them are desperately in need. I pray, God, that in Jesus' Name that You will not turn one of them away, 'cause You'll keep Your Word. I'm bringing Your Word to Your remembrance, Lord, as Peter did and the disciples when they prayed in Acts 4, they said, "Lord, remember the Word. Why do the heathens rage and the people imagine a vain thing?"
E-318 Вот, Отец, мы приносим Твое Слово. Ты сказал: «Верующий в Меня имеет Жизнь вечную. Приходящего ко Мне Я не изгоню вон. Слушающий Мои Слова и верующий в Пославшего имеет Жизнь Вечную, и на Суд не приходит, но перешел от смерти в Жизнь».
О-о, дать знать Богу о наших просьбах, и Он ответит нам. Он богат… «Кто сознается в своих грехах, тот будет помилован. Скрывающий свой грех, не будет иметь успеха». И мы признаем свои ошибки. Я признаю ошибки людей. Я признаю свои собственные ошибки. Я прошу помилования. Я прошу исцеления. Я прошу благодати. Я прошу, чтобы Ты излил Святого Духа, Господь, прямо сейчас на этих ожидающих людей, чтобы их жизнь изменилась в Божьем литейном цеху, и сформируются в образ Сына Божьего, чтобы Дух, который оживил Его, чтобы вошел в их тело и соделал их сынами и дочерьми Божьими. Даруй это, Господь.
Мы верим, что Ты присутствуешь. Мы верим, что Ты почтишь Свое Слово. Мы верим, что Ты почтишь усилия Слова. Теперь пошли эти благословения на этих людей, поскольку они ожидают Твоего Присутствия, чтобы посетило их здесь у алтаря. Во Имя Иисуса.
E-318 Now, Father, we bring Your Word. You said, "He that believeth on Me has Everlasting Life. He that cometh to Me I will in no wise cast out. He that heareth My words and believeth on Him that sent Me has Eternal Life, and shall not come to the judgment but's passed from death unto Life."
Oh, make our requests known to God, and He will answer us. He's abundantly... "He that will confess his sins shall have pardon. He that hides his sin shall not prosper." And we confess our wrongs. I confess the wrongs of the people. I confess my own wrongs. I ask for mercy. I ask for healing. I ask for grace. I ask that You'll pour out the Holy Ghost, Lord, right now upon these waiting people, that their lives will be changed in the molding block of God, and will be shaped in the image of the Son of God, that the Spirit that quickened Him, that will come into their body and make them sons and daughters of God. Grant it, Lord.
We believe that You are present. We believe that You'll honor Your Word. We believe You'll honor the efforts of the work. Now, send these blessings upon these people as they're waiting for Your Presence to visit them here at the altar, in Jesus' Name.
E-321 Теперь, если вы верите, и верите, что вы получили, поднимите свою руку к Богу. Если вы принимаете это как молитву веры и даете свой обет, когда вы сейчас обращаетесь в Богу, поднимите руки.
И пусть аудитория поднимется. Все встаньте, кто желает дать обещание Богу, теперь скажите: «Я верю Этому. Я принимаю Это. Я верю Этому».
Сейчас поднимите свои руки и воздайте Ему хвалу, и это все прекратится. Слава Богу! Благодарю Тебя, Господь Иисус, за Твою благость и Твою милость, и за все, что Ты для нас сделал, Господь. Мы воздаем Тебе хвалу через Иисуса Христа.
E-321 Now, if you believe, and believe you received, raise up your hand to God. If you accept it as a prayer of faith and your vow as you now turn to God, raise up your hands.
And let the audience stand. Everybody stand that wants to make a pledge to God now, say, "I believe it. I accept it. I believe it."
Now raise your hands and give Him praise and it'll all be over. Glory to God. Thank You, Lord Jesus, for Your goodness and Your mercy, and for all that You have done for us, Lord. We give Thee praise through Jesus Christ.

Наверх

Up